Примеры употребления "cessation of hostilities" в английском

<>
Reports of regime and Russian offensive violations accumulate, but the exclusion of the Nusra Front from the cessation of hostilities gives them the permission slip they need to shoot — even if they abuse it. Число сообщений о нарушениях режима перемирия со стороны войск Асада и России растет, однако исключение «Фронта ан-Нусра» из соглашения о прекращении боевых действий дает им возможность продолжить стрелять, несмотря на то, что это приводит к нарушениям его условий.
One week into the designated start of a cessation of hostilities in Syria the results on the ground are mixed. Спустя неделю после вступления в силу режима прекращения боевых действий в Сирии его первые результаты пока остаются противоречивыми.
A new Russian-U.S. agreement to ensure a cessation of hostilities in Syria, indeed, goes further than previous efforts, but the lack of mutual trust between the negotiators has the potential to turn the deal into a clone of the less-than-successful Minsk cease-fire agreements for Ukraine. Новое российско-американское соглашение по урегулированию конфликта в Сирии действительно выглядит гораздо более многообещающим, чем все прежние попытки, однако отсутствие взаимного доверия между сторонами может превратить этот договор в клон не слишком успешных Минских соглашений о прекращении огня на Украине.
“Needless to say, the situation has dramatically deteriorated since the brief oasis of calm that followed the launch of the cessation of hostilities.” — Нет нужды говорить о том, что ситуация в значительной мере ухудшилась после короткого периода тишины, наступившего после заключения соглашения о прекращении огня».
For example, when the Russian Foreign Affairs Ministry called on “all partners” to uphold the cessation of hostilities agreement reached in Munich earlier this month, Assad instead announced he will continue to fight until he reclaims all of Syria’s territory. К примеру, когда Министерство иностранных дел России призвало «всех партнеров» поддержать соглашение о прекращении боевых действий, достигнутое в Мюнхене ранее в феврале, Асад заявил о том, что он продолжит вести войну до тех пор, пока он не вернет под свой контроль все сирийские территории.
Speaking to reporters before the meeting, Churkin said that Russia would continue to maintain a military presence in Syria, including drones, in order to ensure that any cease-fire or cessation of hostilities is maintained. Выступая перед репортерами до начала брифинга, Чуркин сказал, что Россия сохранит свое военное присутствие в Сирии, в том числе беспилотные летательные аппараты, дабы обеспечивать прекращение огня и боевых действий.
The two leaders spoke about the partial withdrawal and the “next steps required to fully implement the cessation of hostilities.” Лидеры обсудили частичный вывод войск, а также «дальнейшие шаги, необходимые для обеспечения полного прекращения боевых действий».
Despite an overall reduction of violence in Syria since the beginning of the cessation of hostilities, the country is still being barrel-bombed by the Assad regime. Несмотря на то, что со времени введения режима прекращения огня насилия в Сирии стало в целом меньше, войска Асада по-прежнему сбрасывают на населенные пункты бочковые бомбы.
“This round of talks [has] ... been overshadowed, let’s be frank, by a substantial and indeed worrisome deterioration of the cessation of hostilities,” de Mistura told reporters in Switzerland. «Этот раунд переговоров... был омрачен, откровенно говоря, значительными и, безусловно, вызывающими тревогу нарушениями режима прекращения огня, — заявил де Мистура, выступая перед журналистами в Швейцарии.
After intense lobbying, we succeeded in having Daraya included in the cessation of hostilities agreement. После активных попыток оказать давление на участников переговорного процесса нам удалось добиться того, чтобы Дарайю включили в текст соглашения о прекращении боевых действий.
U.S. officials tell the Wall Street Journal that Russia is moving artillery pieces up toward northern Syria, where fighting has recently strained the tentative truce ironed out between Russia, the Assad regime, and rebel groups, leading some to think the cessation of hostilities may be on its last legs. Американские представители заявили Wall Street Journal, что Россия перебрасывает артиллерию в северные районы Сирии, где разгораются бои, угрожающие перемирию, заключенному Россией, войсками Асада и повстанческими группировками.
And as talks of a cessation of hostilities gather momentum, I am regularly reminded by the people of Daraya, with whom I speak every day, that the war is far from over. И по мере того, как переговоры по прекращению боевых действий набирают силу, жители Дарайи, с которыми я ежедневно поддерживаю связь, постоянно напоминают мне, что до окончания войны еще очень далеко.
The negotiations “will be meaningful only if and when the cessation of hostilities is brought back to the level we saw in February and in March,” de Mistura said. Следующий раунд переговоров будет «иметь смысл» только в том случае, если режим прекращения огня вернется на уровень конца февраля и марта«, — заявил Стаффан де Мистура.
“We are in the political mode now, in the cessation of hostilities mode,” he said. «Мы сейчас в политическом режиме, в режиме прекращения боевых действий», — заявил российский дипломат.
Toner said the suspension only applied to a diplomatic channel setup to sustain a cessation of hostilities in the country. Тонер заявил, что сворачивание связей действует только в отношении дипломатического механизма, призванного обеспечить прекращение боевых действий в Сирии.
After the 2008 invasion, European Union and French president Nicolas Sarkozy negotiated with Russian and Georgian leaders a “provisional cessation of hostilities.” После агрессии в 2008 году Европейский Союз и президент Франции Николя Саркози в результате переговоров добились от российских и грузинских лидеров заключения соглашения о «временном прекращении боевых действий».
When it occasionally does, even for a short interval - as UN Resolution 1701 for cessation of hostilities in Lebanon seems to be holding - it is time to take stock of events in the hopes that a responsible debate may influence those in power. А когда это все-таки и происходит, даже на короткий промежуток времени (как, например, в случае Резолюции ООН 1701 о прекращении военных действий в Ливане), то стоит сразу же обдумать события в надежде на то, что компетентные размышления окажут влияние на людей, находящихся у власти.
But the cessation of hostilities and resolution of the Rohingya crisis must take precedence. Но сначала нужно прекратить насилие и урегулировать кризис рохинджа.
Despite the Government's declared commitment to a political solution, and its unilateral declaration of a cessation of hostilities and its readiness for peace talks, its recent military actions in Western Darfur and the widespread use of force against civilians in the region are fundamentally at odds with the creation of the environment of trust necessary to initiate meaningful dialogue. Несмотря на декларируемую правительством приверженность политическому решению и его одностороннее объявление прекращения военных действий и заявление о готовности к мирным переговорам, его последние действия в Западном Дарфуре и широкое применение силы против гражданского населения в регионе по существу идут вразрез с созданием обстановки доверия, необходимой для начала конструктивного диалога.
Urges the United Nations to put pressure on the TPLF regime to demine the landmines it has planted and to stop planting new landmines in the occupied areas in violation of operative paragraph 8 of the Agreement on Cessation of Hostilities and paragraph 7 of Security Council resolution 1320 (2000); настоятельно призывает Организацию Объединенных Наций оказать давление на режим НФОТ, с тем чтобы заставить его ликвидировать установленные им противопехотные мины и воздержаться от установки новых противопехотных мин в оккупированных районах в нарушение пункта 8 постановляющей части Соглашения о прекращении военных действий и пункта 7 резолюции 1320 (2000) Совета Безопасности;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!