Примеры употребления "certain area" в английском

<>
For example, items that are produced in a certain area of the production facility can have many characteristics. Например, номенклатуры, созданные в определенной области производственного объекта, могут иметь несколько характеристик.
The LinkedIn publishing platform, offers a great opportunity to demonstrate your knowledge in a certain area to a broad audience with the purpose of promoting ideas, as opposed to promoting commercial services. Платформа для публикации статей в LinkedIn предлагает отличную возможность продемонстрировать широкой аудитории свои знания в определённой области с целью продвижения идей, в отличие от рекламирования коммерческих услуг.
So it provides certain areas for perception and image-making. Ведь он выделяет определенные области для восприятия и создания образов.
To protect certain areas of the data in your worksheet from other users, you have to protect your worksheet. Чтобы предотвратить изменение определенных областей на листе, необходимо защитить его.
Now when you're in an fMRI scanner, you're in a big magnet that's aligning your molecules in certain areas. Когда вы в ФМРТ сканере, вы в большом магните, нацеленном на молекулы в определённых областях.
Making electoral systems more favourable to women candidates, improving the transparency of recruitment practices and reducing male dominance in certain areas of decision-making. Совершенствование избирательных систем в интересах расширения возможностей кандидатов-женщин, повышение открытости в сфере найма на работу и ослабление доминирующего положения мужчин в определенных областях, связанных с принятием решений.
But all I have to do is fill certain areas of those letterforms and I can bring those words out of the background pattern. Но я могу сделать определённые области на буквенных формах темнее и буквы начнут чётко выступать на заднем фоне.
Where you cant give me two, two experts in certain areas that are in the same generation, in the same area of study, that don't contradict themselves. Дайте мне двух, двух экспертов в определенных областях, одного возраста, одной области науки, которые не начнут противоречить друг другу.
Notes that the preliminary indicative estimates contained in the present budget outline do not track precisely the priorities of the General Assembly in certain areas, including in the areas of development; отмечает, что предложенная в нынешних набросках бюджета предварительная ориентировочная смета не точно соответствует установленным Генеральной Ассамблеей приоритетам в определенных областях, в том числе в областях, связанных с развитием;
The Danes got their own add-on protocols-such as a neutrality guarantee like the one given to the Irish-making it possible to opt out of certain areas of EU cooperation. Датчане получили в результате собственные дополнительные протоколы - такие как гарантии нейтралитета, выданные Ирландии - что позволило им не участвовать в определенных областях сотрудничества в рамках Евросоюза.
We participate in the EU-U.S. Privacy Shield for certain areas of our business, as described in our Privacy Shield Notice and in our certification with the United States Department of Commerce. Мы принимаем участие в программе EU-U.S. Privacy Shield для определенных областей нашей деятельности в соответствии с нашим Уведомлением о Privacy Shield и сертификацией в Министерстве торговли США.
Even in the case of a programme that was supporting the expansion of reproductive health services, the MTR recommended that UNFPA focus on certain areas or level/type of integrated of reproductive health service delivery. Даже в том случае, когда речь шла о программе оказания поддержки расширению системы услуг в области репродуктивного здоровья, в ходе ССО ЮНФПА было рекомендовано уделять особое внимание определенным областям или уровню/виду оказания комплексных услуг в области репродуктивного здоровья.
It was negotiated as a result of the 1999 United Kingdom Government White Paper on the relationship between the United Kingdom and its Overseas Territories, which required the Territories to amend their local legislation in certain areas, in order to meet international standards. Она была разработана путем переговоров на основе Белой книги правительства Соединенного Королевства 1999 года об отношениях между Соединенным Королевством и его заморскими территориями, что предусматривало, что территория должна изменить местное законодательство в определенных областях, с тем чтобы обеспечить их соответствие международным стандартам.
Certain areas are regulated only by international air law, such as air transit, the international recognition of rights in aircraft, offences and certain other acts committed on board aircraft, the suppression of unlawful seizure of aircraft and the suppression of unlawful acts against the safety of civil aviation. определенные области регулируются лишь нормами международного воздушного права, включая воздушные передвижения, международное признание прав на воздушные суда; преступления и некоторые другие действия на борту воздушного судна; борьбу с незаконным захватом воздушных судов и борьбу с незаконными актами, направленными против безопасности гражданской авиации.
In nearly all discussions and interviews held by the Panel with donors, humanitarian relief or development agencies, the business community and a wide cross-section of the Liberian population, grave concerns were expressed about the persistence of widespread corruption and the lack of transparency and accountability in certain areas of the public sector. Практически в ходе всех обсуждений и бесед, которые Группа проводила с донорами, учреждениями по оказанию гуманитарной помощи/содействия развитию, деловыми кругами и широкими слоями населения Либерии, выражалась серьезная тревога по поводу широкого распространения коррупции и отсутствия транспарентности и отчетности в определенных областях государственного сектора.
One issue raised- primarily by developed country Parties- was the need for a much clearer definition of the division of responsibilities between the Secretariat and the GM in order to avoid the present overlapping and duplication of activities that has resulted in competition between the two entities, inadequate accountability in certain areas, and a lack of cohesiveness in relations with external partners. Один из поднятых вопросов (главным образом развитыми странами- Сторонами Конвенции) касался необходимости гораздо более четкого определения разделения ответственности между Секретариатом и ГМ в целях устранения нынешнего частичного совпадения и дублирования деятельности, которые приводят к конкуренции между этими двумя органами, недостаточной подотчетности в определенных областях и к отсутствию должной согласованности во взаимоотношениях с внешними партнерами.
On the issue of financial support to the Methyl Bromide Technical Options Committee in connection with its evaluation of critical-use nominations, the working group had found that the committee was currently labouring under an extraordinarily heavy work load and that, in the light of those exceptional circumstances, there were certain areas in which extra financial assistance to the committee could prove beneficial. Что касается вопроса об оказании финансовой поддержки Комитету по техническим вариантам замены бромистого метила в связи с оценкой им заявок в отношении важнейших видов применения, то рабочая группа пришла к выводу, что в настоящее время у Комитета слишком много работы и что с учетом этих особых обстоятельств Комитету была бы полезна дополнительная финансовая помощь для выполнения работы в определенных областях.
Considering the common basis of the two instruments and the specific reference to the Convention's rules that are known to be innovative in certain areas, a strong presumption exists that the innovative elements included in the Aarhus Convention's rules especially in the area of public rights should be retained in a set of rules for the Protocol, unless there is a clear reason to do otherwise. Принимая во внимание общую основу двух документов и конкретную ссылку на правила Конвенции, которые, как известно, предусматривают применение в определенных областях новаторского подхода, имеются веские основания полагать, что новаторские элементы правил Орхусской конвенции, особенно в области прав общественности, должны быть сохранены в своде правил для Протокола, если, конечно, не существует конкретной причины не делать этого.
Stories take place in a certain area. Они происходят в определённом месте.
In the second instance, when a group of individuals exercises administrative control over a certain area, they share administrative responsibility and revenues. Во втором случае, когда административный контроль на определенной территории осуществляет группа лиц, они распределяют между собой административные обязанности и доходы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!