Примеры употребления "ceasefire regime" в английском

<>
We will continue to work intensely with the co-chairs of the Minsk Group and wish to underscore their contribution to maintaining the ceasefire regime. Мы будем продолжать активно работать с председателями Минской группы и хотели бы подчеркнуть их вклад в поддержание режима прекращения огня.
The unconstructive position of Armenia in the peace talks, its refusal to recognize the territorial integrity of Azerbaijan, its stationing of foreign military bases in its territory, its supplying its army with modern destructive weapons and its frequently breaking the ceasefire regime increase the danger of restoration of military operations. Неконструктивная позиция армянского государства в процессе мирных переговоров, отказ признавать территориальную целостность Азербайджана, размещение ею на своей территории иностранных военных баз, оснащение своей армии современными разрушительными видами вооружений наступательного характера, частое, а в последнее время, можно сказать, ежедневное нарушение режима прекращения огня увеличивают вероятность возобновления военных действий.
But while this and other discussions with respect to the Georgian-Abkhaz peace process are ongoing, I call upon every stakeholder in this process to preserve the integrity of the ceasefire regime. Однако пока продолжаются эти и другие дискуссии в отношении грузино-абхазского мирного процесса, я призываю каждую заинтересованную сторону в данном процессе соблюдать целостность режима прекращения огня.
I emphasize these points because, one month since unilateral ceasefires were declared, a proper ceasefire regime is still not in place, and there is an ever-present danger of a return to the unsustainable conditions of last year, or even of renewed and more devastating violence. Я подчеркиваю эти моменты, поскольку через месяц после объявлений в одностороннем порядке прекращения огня по-прежнему не удалось установить надлежащего режима прекращения огня и сохраняется постоянная угроза возвращения к нестабильной ситуации прошлого года и даже к возобновленному и более разрушительному насилию.
Efforts are ongoing to complete the final payment by the end of January and remove movement representatives from UNAMID premises until the parties agree on an inclusive ceasefire regime during the ongoing political process. В настоящее время предпринимаются усилия для осуществления заключительных платежей к концу января и вывода представителей движений из помещений ЮНАМИД до тех пор, пока стороны не договорятся о всеохватывающем режиме прекращения огня в ходе продолжающегося политического процесса.
UNOMIG also considers actions, whether by air-to-air missile or ground-based air defence systems, taken against Georgian UAVs over the zone of conflict — albeit in a defensive posture — to be violations of the ceasefire regime, since the Moscow Agreement prohibits the introduction and operation of heavy weapons in the zone of conflict. МООННГ также считает действия, совершенные ракетными системами класса «воздух-воздух» или системами ПВО наземного базирования в отношении беспилотных летательных аппаратов в Грузии над зоной конфликта — хотя и в оборонительных целях — нарушениями режима прекращения огня, поскольку Московское соглашение запрещает ввод и использование тяжелых вооружений в зоне конфликта.
However, the context in which the Mission operated has changed fundamentally: the status of the Moscow Agreement, which provided the basis for its mandate and the ceasefire regime, is, at best, no longer clear; and the CIS peacekeeping force, which the Mission observed and on which it had to rely for its own security, is no longer in place. Вместе с тем условия, в которых Миссия осуществляла свою деятельность, коренным образом изменились: статус Московского соглашения, которое являлось основой для ее мандата и режима прекращения огня, отныне, в лучшем случае, не является ясным; помимо этого, миротворческих сил СНГ, за которыми Миссия осуществляла наблюдение и на которые ей приходилось рассчитывать в плане обеспечения ее собственной безопасности, больше нет.
In contrast to my recent reports to the Council, I note that during this reporting period there has not been a decrease in the number of violations of military agreement No. 1, which defines the ceasefire regime. В отличие от моих предыдущих докладов Совету Безопасности мне хотелось бы отметить, что в течение этого отчетного периода наблюдалось снижение числа нарушений военного соглашения № 1, которое определяет режим прекращения огня.
The ceasefire regime — the key foundation for the separation of forces and stabilization — has continued to erode. Продолжается процесс размывания режима прекращения огня, который является главной основой разъединения сил и стабилизации.
This allows Saudi Arabia to join Iran in using its influence in Syria to bring about a ceasefire agreement between regime forces and rebels, paving the way for the formation of a credible transition government capable of pushing back the Islamic State. Это позволит Саудовской Аравии присоединиться к Ирану, используя свое влияние в Сирии, добиться соглашения о прекращении огня между силами режима и мятежниками, прокладывая путь для формирования надежного переходного правительства, способного отодвинуть исламское государство.
Those remarks have prompted guffaws from critics who say a transition remains far away in the distance given the continued violence plaguing the country, and the significant logistical and political challenges of holding elections and securing a ceasefire between the Assad regime and the fractious opposition. Такое заявление навлекло на Керри насмешки оппонентов, считающих, что до перемен в стране еще далеко, так как Сирия до сих пор охвачена насилием, а провести выборы и даже просто добиться перемирия между режимом Асада и расколотой оппозицией по-прежнему затруднительно как с политической, так и с технической точки зрения.
Just months after the 1991 ceasefire, the Security Council twice renewed its demand that the Iraqi regime cooperate fully with inspectors, condemning Iraq's serious violations of its obligations. Всего через несколько месяцев после прекращения огня в 1991 году Совет Безопасности дважды подтверждал свое требование о том, чтобы иракский режим в полной мере сотрудничал с инспекторами, осуждая грубые нарушения Ираком своих обязательств.
After all, a ceasefire is not a peace agreement; it would, for the time being, leave regime and opposition forces in their respective positions. Перемирие ? это все-таки не соглашение о заключении мира; на некоторое время силы режима и оппозиции останутся в существующих зонах.
As a result of the recent collapse of a ceasefire negotiated by Secretary of State John Kerry and Russian Foreign Minister Sergey Lavrov and the subsequent Syrian regime offensive, there are many in Washington clamoring for firmer U.S. action — a so-called Plan B. В результате недавнего срыва соглашения о прекращении огня, которое было заключено госсекретарем США Джоном Керри и министром иностранных дел России Сергеем Лавровым, после чего сирийский режим перешел в наступление, многие в Вашингтоне начали громко требовать более решительных действий и введения так называемого плана Б.
As the Ethiopian regime publicly pronounces its acceptance of the OAU Agreement on a ceasefire, it continues to perpetrate its acts of State vandalism and wanton destruction in the occupied areas. В то время как эфиопский режим публично заявляет о своем согласии с заключенным в рамках ОАЕ Соглашением о прекращении огня, он продолжает совершать акты государственного вандализма и бессмысленного разрушения на оккупированных территориях.
Given that the Assad regime has overwhelming firepower, its consent is vital to achieving a ceasefire agreement. Принимая во внимание тот факт, что режим Асада обладает подавляющей огневой мощью, крайне необходимым является согласие режима на подписание соглашения о перемирии.
The hope - a small one in the short term - is that the ceasefire will give a little more leverage to outsiders pushing that cause. Остается надежда, не слишком внушительная в краткосрочной перспективе, - надежда на то, что прекращение огня позволит другим странам эффективнее влиять на стороны конфликта.
And it's clear we are dealing with an authoritarian regime. И очевидно, что мы имеем дело с авторитарным режимом.
Even if the ceasefire agreed on November 21st holds, this week's fighting has strengthened the hawks on both sides. Даже если прекращение огня, соглашение о котором было подписано 21 ноября, будет выполняться, произошедшие на этой неделе столкновения только укрепили позиции силовиков с обеих сторон.
On Friday, August 29, the court announced a ruling to change the term of incarceration to four years served in a standard regime penal colony. В пятницу, 29 августа суд вынес решение заменить срок лишения свободы на четыре года с отбыванием в колонии общего режима.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!