Примеры употребления "caveats" в английском

<>
The owners and managers of tech companies are likely to rush to put in effect artificial intelligence-powered abuse detection systems, despite the caveats about the software in academic papers. Владельцы и управляющие технологических компаний поспешат установить систему распознавания оскорблений, действующую с помощью искусственного интеллекта, несмотря на протесты в академических изданиях.
West Sanctions Moscow, With Caveats Запад вводит санкции против России, но с оговорками
But several caveats are in order. Но следует сделать несколько предупреждений.
There are plenty of caveats here. Здесь много предостережений:
But there are two basic caveats. Но здесь необходимы два пояснения.
Despite these caveats, I support Macron. Несмотря на все эти оговорки, я поддерживаю Макрона.
Despite these caveats, Deaton’s message is fundamentally positive. Несмотря на эти предостережения, повестка дня от Дитона является принципиально положительной.
Even Germany’s temporary success is riddled with caveats. Даже временный успех Германии озадачен предостережениями.
In spite of those caveats, the takeaway finding is clear. Несмотря на эти ограничения итоговый вывод очевиден.
As usual with this thing called social science, there are some caveats. Как это всегда бывает с общественными науками, эта теория содержит некоторые оговорки.
Before I get to my explanation, let me state the usual caveats. Прежде чем перейти к моему объяснению, позвольте мне изложить обычные оговорки.
Of course, any estimate of the implicit pension debt requires caveats and arbitrary assumptions. Конечно, для любой оценки скрытого пенсионного долга необходимы предостережения и произвольные предположения.
But Israel has officially rejected its basic premises with patently unacceptable caveats and prerequisites. Но Израиль официально отклонил ее основные исходные условия с явно недопустимыми пояснениями и предпосылками.
So, I have outlined all the caveats so that the transition is smooth and effortless. Итак, я расписала все условия, чтобы продажа прошла легко и гладко.
Albeit with a few caveats, moreover, this piece is actually rather harsh on President Vladimir Putin. Автор этой статьи довольно жестко обходится с президентом России Владимиром Путиным — хотя и с некоторыми оговорками.
More and more caveats, justifications, explanations are used (with diminishing efficiency) to maintain the status quo. На сохранение статус-кво расходуется все больше (и всё с меньшей отдачей) оговорок, оправданий, объяснений, длиннот и пауз.
Nearly 1,000 Georgian troops are fighting alongside us, without caveats, in the toughest parts of Afghanistan. Почти 1000 грузинских солдат продолжают безо всяких возражений воевать рядом с нами в самых сложных районах Афганистана.
This work is based on standard scenarios, and carries the typical caveats of predictions far into the future. Эта работа основана на стандартных сценариях и содержит типичное толкование предсказаний далеко вперед.
Most European states have deployed small contingents, hamstrung by “caveats,” or combat restrictions, well away from the battlefield. Большинство европейских государств направило в Афганистан лишь незначительные воинские контингенты, ограничив их участие в боевых действиях целым рядом условий и оговорок. Все они находятся далеко от поля боя.
Of course this new research comes with caveats - it was a small sample conducted in just one particular culture. Конечно, это новое исследование требует определенных пояснений — группа испытуемых была небольшая, и ее участники являлись носителями конкретной культуры.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!