Примеры употребления "case history" в английском

<>
Chapter 5 of that review document was devoted to the “sustainable development problematique” of the British Virgin Islands as a case history from among the Non-Self-Governing Territories. Глава 5 этого обзорного документа была посвящена «проблематике устойчивого развития» Британских Виргинских островов в качестве одного из тематических примеров среди несамоуправляющихся территорий.
So far, there is no case in history of non-Western modernization; До сих пор история не знала примеров незападной модернизации;
So far, there is no case in history of non-Western modernization; the discourse on Asian values, initially started in Singapore, is basically a political discourse. До сих пор история не знала примеров незападной модернизации; дискурс на тему азиатских ценностей, первоначально начатый в Сингапуре, является в основном политическим.
Luckily, the other half of that saying also appears to be true, for Moscow's most recent bout of anti-Semitism is a case of history repeating itself, not as tragedy, but as farce. К счастью, другая часть этой поговорки также, похоже, верна, ибо самый последний всплеск антисемитизма в Москве является примером истории, повторяющейся не в виде трагедии, а в виде фарса.
Psychiatry remains dependent on interpretation of detailed case histories. These can be obtained only through careful examination and direct questioning of patients. Психиатрия же по-прежнему зависит от интерпретации составленных с учетом мельчайших подробностей историй болезни, что становится возможным только в результате тщательного изучения каждого конкретного случая и личного опроса пациентов.
I've also included a brief synopsis of the case history, should he care to peruse it over a Mai Tai. Также я приложила краткий обзор истории дела на случай, если он вдруг ознакомится с ним за стаканом "Май-тай".
As a result, there is no case history to help guide authorities on when to proceed or how to secure a conviction. В результате нет никакой прецедентной истории, которая бы помогла властям решить, в каких случаях следует возбуждать уголовное дело или как добиться осуждения.
In the case history (also defined as Model 99 b), the elements of the examinations, the anamnestic and diagnostic outcome, the samples for laboratory tests, the necessary and appropriate diagnostic tests, the possible operations or therapeutic indications, and any other details, element, information or outcome, are registered. В медицинскую карту (также именуемую " Модель 99 b) заносятся данные медицинских осмотров, анализ и диагнозы, образцы лабораторных исследований, необходимые и соответствующие диагностические тесты, сведения о возможных операциях и терапевтические показания, а также любые другие сведения, подробности, информация или результаты.
The Angola case history and the work of the Monitoring Mechanism have directed a sharp, investigative beam into hitherto largely uninspected but highly organized and active networks, driven for the most part by State, commercial or personal greed for profit, regardless of the cost in human lives and misery. История ангольского дела и деятельность Механизма наблюдения ярко высветили до сих пор в основном неисследованную, но чрезвычайно организованную и активную сеть, руководствующуюся в своей деятельности в основном государственной, коммерческой или личной жаждой наживы независимо от цены, выражающийся в человеческих жизнях и страданиях.
Owing to the relatively limited case history, especially in relation to companies rather than individuals, and given the substantial variations in definitions of complicity within and between the legal and non-legal spheres, it is not possible to specify definitive tests for what constitutes complicity in any given context. В силу относительно ограниченного числа прецедентов, особенно касающихся компаний, а не отдельных лиц, и с учетом существенных различий в определениях соучастия в рамках правовой и неправовой сфер, а также на стыке между ними, не представляется возможным дать окончательный и конкретный ответ на вопрос о том,
In fact, what's now emerging is the much more normal case of history. Фактически, то, что появляется сейчас - это более привычное течение истории.
The decision would be the first fruit of the largest arbitration case in history, decided last summer, in which former Yukos shareholders won a $50 billion settlement against Russia. Данное решение стало первым плодом самого долгого арбитражного дела в истории. Бывшие акционеры ЮКОСа выиграли дело против России на 50 миллиардов долларов.
But that's not a usual case in history. Но это не обычный случай в истории.
Following Hegel, Fukuyama made the case that history is directional - that it is leading somewhere - for two reasons. Следуя Гегелю, Фукуяма выдвигал убедительные доводы о том, что история является направляющей - то есть ведущей куда-либо - по двум причинам.
The scandal is the worst corruption case in Navy history and has rocked the service since Francis was arrested in September 2013 in an international sting operation that lured him from Singapore to San Diego. Это самое серьезное и скандальное коррупционное дело в истории ВМС, которое лихорадит флот с тех пор, как в ходе международной операции с внедрением агентов в сентябре 2013 года был арестован Фрэнсис, которого удалось выманить из Сингапура в Сан-Диего.
1980: The longest running court case in U.S. history, the Sioux Nation v. the United States, was ruled upon by the U.S. Supreme Court. 1980: Самое долгое судебное слушание в истории США, Нация Сиу против Соединенных Штатов, рассматривалось в в Верховном Суде США.
In that case hope and history would rhyme, as he put it in a celebrated phrase. В этом ключе надежда и история могли бы рифмоваться, как он отметил в своем известном высказывании.
While East Timor may be considered an exceptional case given its history, it is believed that the Indonesian military nonetheless were, through their actions there, giving a warning signal to insurgent movements in a number of places in Indonesia, most notably in Aceh. Хотя случай Восточного Тимора с учетом его истории можно считать исключительным, представляется, что индонезийская армия, тем не менее, своими действиями на его территории преподнесла урок повстанческим движениям в ряде других районов Индонезии, особенно в Асехе.
Yet as was often the case in Russian history, gargantuan plans are routinely mitigated by corruption, inefficiency and poor execution. Но, как это часто бывает в российской истории, гигантским планам будет мешать коррупция, неэффективность и низкая исполнительность.
In the case of artwork, the history is special indeed. С произведением искусства, история действительно особенная.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!