Примеры употребления "carriage" в английском с переводом "экипаж"

<>
My carriage is at your disposal. Мой экипаж в вашем распоряжении.
It's the swag from the carriage, sir. Награбленное с экипажа, сэр.
We took her luggage together with the carriage. Мы забрали ее багаж вместе с экипажем.
He, helped her inside, and the carriage moved off. Он помог ей сесть, и экипаж тронулся.
You said there was a carriage waiting at the East Gate. Вы сказали, что у Восточных Ворот нас будет ждать экипаж.
So I guess the, uh, - the horse drawn carriage is out? Значит, я полагаю, конного экипажа не будет?
Would you be so kind as to escort me to my carriage, Mr Clennam? Не будете ли Вы так любезны проводить меня до моего экипажа, мистер Кленнэм?
She caught up with our carriage, wrenched the door open and pulled me out. Она нагнала наш экипаж, распахнула дверь и вытащила меня оттуда.
A rabbi was walking on the road when a respected man drew up in a carriage. Раввин шел по дороге, а представительный человек ехал в экипаже.
At the end of six months, you shall be taken to Buckingham Palace in a carriage, beautifully dressed. Ровно через шесть месяцев вас в красивом экипаже, красиво одетую повезут в Букингемский дворец.
I tell Wanda you're in the town square where you're standing next to a horse-drawn carriage. Я сказал Ванде, что ты на городской площади, где ты стоишь рядом с конным экипажем.
In an attempt to ensure safety in aviation carriage, increased security measures have been taken to protect cargo, baggage, mail, onboard supply and the operator's supply carried by aircraft and to put cargo and mail under control. Стремясь обеспечить безопасность авиаперевозок, были предприняты повышенные меры безопасности с целью защитить груз, багаж, почту, оборудование на борту воздушного судна и снаряжение командира экипажа, а также обеспечить контроль над грузом и почтой.
As Justice Alito quipped in Jones, we must remember that absent “a very tiny constable...with [the] incredible fortitude and patience” hiding out in the trunk of a carriage, it would have been impossible for George Washington’s colonial law enforcement authorities to have carried out anything near the level of surveillance that today’s police forces can do at the drop of a dime. Как сказал судья Алито в деле Джонса, если бы не было «этого маленького констебля, обладающего огромным запасом мужества и терпения», прятавшегося в кабине экипажа, колониальные силы охраны правопорядка Джорджа Вашингтона не смогли бы добиться тех успехов в слежке, которых современные силы полиции могут достичь, не прикладывая никаких усилий.
I should say one of her ladyship's carriages, for she has several. Должен сказать, у ее светлости несколько экипажей.
For thousands of years, city streets were pedestrian, even if shared with horses and carriages. На протяжении тысяч лет улицы были пешеходными, даже если они совмещали места проезда лошадей и экипажей.
Especially before cars, when it was just carriages, people used to stay over all the time. Особенно до того, как появились машины, а были только экипажи, люди всё время оставались на ночь.
Maintaining thousand-mile long supply lines was a formidable challenge accomplished by train, steamboats, reindeer-drawn sleds and horse-drawn carriages. Поддержка тысячекилометровых путей снабжения оказалась сложнейшей задачей, справляться с которой приходилось посредством поездов, пароходов, оленьих упряжек и конных экипажей.
In 1827, a fellow called George Pocock actually pioneered the use of kites for towing buggies in races against horse carriages across the English countryside. В 1827 году, некто по имени Джордж Покок впервые с помощью воздушного змея привел в движение кабриолет, состязаясь с конными экипажами в английской провинции.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!