Примеры употребления "cardiff international arena" в английском

<>
We are still likely to see “currency wars” caused by domestic monetary policy spillover into the international arena this year. Мы все еще можем увидеть "валютные войны", вызванные переливом внутренней денежно-кредитной политики на международную арену в этом году.
7. Country’s reputation in the international arena. 7. Имидж страны на международной арене.
I think I have been clear and consistent both in my support for a strictly realist foreign policy and in my exasperation for the naive and usually counterproductive effort to inject ‘morality’ into the international arena. Кажется, я ясно и последовательно выступаю в поддержку строго реалистичной внешней политики и выражаю недовольство наивными попытками навязывания «нравственности» на мировой арене, которые обычно дают прямо противоположный результат.
As President Obama himself has acknowledged, the wave of democratic protests that have shook the international arena over the past three years illustrates that America’s interests and America’s values are one and the same. Как признает сам президент Обама, волна демократических протестов, прокатившихся по всему миру за последние три года, является доказательством того, что американские интересы и ценности – это одно и то же».
This certainly does not imply that we must completely renounce influencing each other and promoting the right image of our country in the international arena. Из этого, разумеется, не следует, что мы должны полностью отказаться от того, чтобы оказывать друг на друга влияние, способствовать объективному восприятию своей страны на международной арене.
With oil reaching $100 dollars per barrel, and energy-hungry giants like the United States and China beating a path to Nigeria's door, Africa's leading oil producer wants to use petrodollars to cure the country's economic ills and flex its muscles in the international arena. При ценах на нефть, достигающих $100 за баррель, и жадных до энергоносителей гигантах, таких как США и Китай, стучащихся в дверь Нигерии, главная нефтедобывающая страна Африки хочет использовать нефтедоллары для решения экономических проблем страны и обретения большего влияния на международной арене.
But without Havel, the Czechs may well find that they no longer receive the same warm reception in the international arena. Но без Гавела чехи вполне могут обнаружить, что они больше уже не получают такого теплого приема на международной арене.
China blocks it from participating fully in the international arena, whether through the World Trade Organization, the Olympics, or the UN's specialized agencies, including the World Health Organization. Тайвань достоен похвалы за то, что стоит на своих собственных ногах, несмотря на введенную международную изоляцию.
Many Europeans are, in fact, calling on the EU to act to reduce unemployment and to intervene decisively in the international arena. В действительности, большинство европейцев призывают Евросоюз предпринять действия, направленные на снижение уровня безработицы, а также призывают его более решительно выступать на международной арене.
Obsolete dreams of grandeur should not be allowed to interfere with a realistic and fair distribution of power in the international arena. Устарелые мечты о величии не должны мешать реалистичному и справедливому распределению сил на международной арене.
But until China acts with greater sincerity and transparency in eliminating the international community's concerns, it runs the risk that its neighbors will not only suspect its efforts in the international arena, but take active countermeasures to defend their security. Однако до тех пор, пока Китай не будет устранять опасения международного сообщества с большей искренностью и прозрачностью, он подвергается риску, что страны-соседи не только будут рассматривать его действия на международной арене как подозрительные, но также примут меры для защиты своей безопасности.
In the international arena, the new president, Dilma Roussef, has pulled back from Luiz Inácio Lula Da Silva's many excesses (indifference to human rights abuses, support for Iran and its nuclear program, and rhetorical anti-Americanism) during his last year in office, and may even have a present for Obama. На международной арене новый президент Дилма Руссефф отступила от многих излишеств Луиса Инасиу Лулы да Силвы (безразличия к нарушению прав человека, поддержки Ирана и его ядерной программы и риторического анти-американизма), наблюдавшихся во время его последнего года пребывания в должности, и, возможно, даже сделает Обаме подарок.
It is not an accident that virtually every public move Iran's government has made in the international arena over the past year has added risk to energy markets. Поэтому не случайно, что практически каждый публичный шаг иранского правительства на международной арене за последний год повышал риск для рынков энергоносителей.
Europe's historic rivalries have, of course, been civilized into a political model that European diplomats often see as applicable across the international arena. Историческая конкуренция внутри Европы, конечно, была цивилизованно превращена в политическую модель, которую европейские дипломаты часто видят применимой и на международной арене.
This happened in the case of former Bosnian Serb leader Radovan Karadzic, who, although never arrested, has been removed both from power and the international arena as a result of his indictment in 1995. Это произошло в случае бывшего лидера боснийских сербов Радована Караджича, который, хотя и не был арестован, был отстранен от власти и исчез с международной арены в результате обвинений, выдвинутых против него в 1995 году.
In the international arena, Eban's pen was his sword, and the spoken word his lance. На международной арене перо Эбена было его мечом, а слово - его копьем.
After all, a key reason for European integration in the first place was precisely to provide a more powerful voice for Europe in the international arena. В конце концов, именно стремление усилить влияние Европы на международной арене было главной причиной европейской интеграции.
As it stands, China lacks the confidence and experience needed to navigate the international arena. На текущий момент Китаю недостает уверенности и опыта, необходимого для маневров на международной арене.
In the international arena, the new president, Dilma Rousseff, has pulled back from Luiz Inácio Lula Da Silva’s many excesses (indifference to human rights abuses, support for Iran and its nuclear program, and rhetorical anti-Americanism) during his last year in office, and may even have a present for Obama. На международной арене новый президент Дилма Русеф отступила от многих излишеств Луиса Инасиу Лулы да Силвы (безразличия к нарушению прав человека, поддержки Ирана и его ядерной программы и риторического анти-американизма), наблюдавшихся во время его последнего года пребывания в должности, и, возможно, даже сделает Обаме подарок.
Domestic police may be able to intervene to prevent crime before it occurs, but in the international arena there is no police force that can do that. Национальные полицейские силы, может быть, и способны вмешаться с целью предотвращения преступления до его совершения, но на международной арене не существует никакой политической силы, способной на это.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!