Примеры употребления "capitalist economy" в английском с переводом "капиталистическая экономика"

<>
Переводы: все20 капиталистическая экономика20
The capitalist economy was linked to a sado-masochistic anal complex. Капиталистическая экономика связывалась с садо-мазохистским анальным комплексом.
Schumpeter argued that a capitalist economy develops through unceasing destruction of old relationships. Шумпетер утверждал, что капиталистическая экономика развивается с помощью беспрерывного разрушения старых отношений.
This changed dramatically with the Chinese government’s restoration of a capitalist economy. Это резко изменилось, когда китайское правительство восстановило капиталистическую экономику.
As a result, Malthus’s concerns about mass starvation have failed to materialize in any peaceful capitalist economy. В результате, беспокойство Мальтуса о массовом голоде не оправдалось ни в одной мирной капиталистической экономике.
After the Soviet Union collapsed, the system served as a strategic means for integrating former communist countries into the international capitalist economy. После распада СССР эта система стала играть роль стратегического инструмента интеграции бывших коммунистических стран в международную капиталистическую экономику.
“The assumption that a government will maintain full employment in a capitalist economy if it knows how to do it is fallacious. “Предположение о том, что правительство будет поддерживать полную занятость в капиталистической экономике, если оно знает, как это сделать, ошибочно.
The EU vision of a capitalist economy harnessed to social progress and subject to regulation, rather than laissez-faire, is growing in influence. Концепция ЕС о капиталистической экономике, привязанной к социальному прогрессу и подчиняющейся строгим нормам, в отличие от принципа невмешательства (laissez-faire) государства в экономику, становится всё более влиятельной.
A final science of man has no room for the unplanned and unpredictable recovery that is the only kind a capitalist economy can have after a crisis of this size. В полноценной науке о человеке нет места не планируемому и непредсказуемому восстановлению, которое является единственным выходом для капиталистической экономики после кризиса подобной величины.
The general perception is that the government leaves companies alone and that the returns from investing in the US stock market reflect the fundamental forces of a strong capitalist economy. По общему представлению правительство никак не вмешивается в деятельность компаний, а прибыль на инвестиции на фондовом рынке США отражает действие основных сил сильной капиталистической экономики.
Indeed, the world seems to be entering an age in which the basic principles of finance will be integrated into the world capitalist economy, and our lives, in a more thoroughgoing way than ever before. В самом деле, мир, кажется, входит в стадию своего развития, в которой основные принципы финансов будут интегрированы в мировую капиталистическую экономику и нашу жизнь более основательным образом, чем когда-либо.
But even Germany can't afford to expand the socialist stranglehold of labor on what is supposed to be a capitalist economy, for one day worker use and abuse of the political system will cannibalize economic substance. Но даже Германия не может себе позволить распространять социалистическую мертвую хватку труда на то, что, как подразумевается, должно быть капиталистической экономикой, ведь использование и злоупотребление политической системой рабочим-однодневкой, поглотит (каннибализирует) экономическую сущность.
There had been a significant shift in emphasis at the High-Level Dialogue towards seeing migrant workers as contributors to the economy and recognizing them as production factors in a globalized capitalist economy rather than as human beings who required legal, social and political protection. В ходе диалога на высоком уровне наметился существенный сдвиг в пользу рассмотрения трудящихся-мигрантов как участников экономического процесса и признания их в качестве производственного фактора в условиях глобализующейся капиталистической экономики, а не просто людей, которые нуждаются в правовой, социальной и политической защите.
Market instability is thus integral to how capitalist economies allocate their savings. Нестабильность рынка, таким образом, – неизбежное следствие того, как капиталистическая экономика размещает свои накопления.
This is typical of the process of “creative destruction” that Joseph Schumpeter famously described as being the handmaiden of growth in capitalist economies. Это типичный процесс «креативного разрушения», который Йозеф Шумпетер называл служанкой роста в капиталистической экономике.
But he has also striven to understand what makes capitalist economies dynamic, what lies behind the entrepreneurial spirit, and what we can do to promote it further. Но он также старался понять, что делает капиталистическую экономику динамичной, откуда возникает дух предпринимательства, и как можно его стимулировать.
The European Central Bank's vehement opposition to what is essential to all capitalist economies - the restructuring of failed or insolvent entities' debt - is evidence of the continuing fragility of the Western banking system. Упрямое сопротивление Европейского центрального банка одному из неотъемлемых принципов капиталистической экономики (реструктуризации долгов обанкротившихся или неплатежеспособных юридических лиц) свидетельствует о сохраняющейся хрупкости западной банковской системы.
But the near-meltdown was not so much a failure of capitalism as it was a failure of contemporary economic models’ understanding of the role and functioning of financial markets – and, more broadly, instability – in capitalist economies. Но события, почти равноценные финансовой катастрофе, были не столько провалом капитализма, сколько провалом современных экономических теорий о роли и функционировании финансовых рынков – и, в более широком смысле, нестабильности – в капиталистической экономике.
When it comes to public goods – such as education, the environment, health care, and equal opportunity – the record is not quite as impressive, and the political obstacles to improvement have seemed to grow as capitalist economies have matured. Когда дело доходит до общественных благ — таких, как образование, охрана окружающей среды, здравоохранение, и равные возможности — достижения не столь впечатляющие, и политические препятствия для улучшения лишь растут с созреванием капиталистических экономик.
For more than 20 years, the world’s major capitalist economies have been led to borrow heavily and unabashedly, in large by a new rule, adopted worldwide beginning in the 1970’s and 1980’s, that tied monetary policy to targets for price growth. На протяжении более 20 лет крупнейшие мировые капиталистические экономики подталкивались к тому, чтобы заимствовать интенсивно и беззастенчиво, в основном благодаря новому правилу, принятому по всему миру в 1970-е и 1980-е годы, которое связало монетарную политику с целевыми показателями роста цен.
This dangerous idea – proposed in France by Jacques Rueff in 1958, adopted throughout Europe over the following two decades, and extended to the European Central Bank – was intended to limit the tendency of capitalist economies to aggravate inflation as soon as they hit full employment. Эта опасная идея, предложенная в 1958 году во Франции Жаком Рюэффом, принятая по всей Европе на протяжении последующих двадцати лет и распространяющаяся на Европейский центральный банк – была направлена на ограничение существующей в капиталистических экономиках тенденции, заключающейся в обострении инфляции по достижению полной занятости.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!