Примеры употребления "by the order of" в английском

<>
The Committee takes note of the provisions of the Act on Money Laundering for the freezing of funds and other financial assets of “illicit origin” in case evidence exists that “they could be used to finance terrorist activities” or by the order of a judge, if it is proven that funds of “lawful origin” are being used for terrorist purposes. Комитет принимает к сведению положения Закона об отмывании денежных средств, который предусматривает замораживание средств и других финансовых активов «незаконного происхождения» при наличии доказательств того, «что они могли бы быть использованы для финансирования террористической деятельности», или же по приказу суда в случае доказательства того, что средства незаконного происхождения используются в террористических целях.
Health spending is funded by the social security system, established by the Order of 4 October 1945. Расходы на медицинское обслуживание во Франции финансируются системой социального обеспечения, созданной на основании ордонанса от 4 октября 1945 года.
Argentina filed its memorial and Uruguay its counter-memorial within the time limits fixed by the order of 13 July 2006. В сроки, определенные постановлением от 13 июля 2006 года, Аргентина подала свой меморандум, а Уругвай — свой контрмеморандум.
Certainly, actual knowledge should not be allowed to defeat the priority obtained by the order of registration or debtor dispossession in a competition between secured creditors. Не следует, несомненно, допускать, чтобы фактическое знание имело последствия для приоритета, полученного на основании очередности регистрации или изъятия имущества из владения должника, в рамках конкуренции между обеспеченными кредиторами.
As between assignees of the same receivable from the same assignor, the priority of the right of an assignee in the assigned receivable is determined by the order of conclusion of the respective contracts of assignment. В отношениях между цессионариями, получившими одну и ту же дебиторскую задолженность от одного и того же цедента, приоритет права цессионария в уступленной дебиторской задолженности определяется на основании очередности заключения соответствующих договоров уступки.
In many jurisdictions in which there is a reliable registration system, priority is determined by the order of registration, with priority being accorded to the earliest registration (often referred to as the “first-to-file priority rule”). Во многих правовых системах, в которых создана надежная система регистрации, приоритет определяется порядком регистрации на основании наиболее ранней (что часто называется " правилом о приоритете на основании первой регистрации ").
“As between assignees of the same receivable from the same assignor, the priority of the right of an assignee in the assigned receivable and its proceeds is determined by the order of the conclusion of the contract of assignment.” " В отношениях между цессионариями, получившими одну и ту же дебиторскую задолженность от одного и того же цедента, приоритет права цессионария в уступленной дебиторской задолженности и поступлениях определяется на основании очередности заключения договоров уступки ".
Trade union rights were proclaimed by the Order of 27 July 1944, then by the Preamble to the 1946 Constitution: " Every individual shall be allowed to defend his rights and interests by trade unionist activities and to join the trade union of his choice ". Профсоюзная свобода была провозглашена в ордонансе от 27 июля 1944 года, а затем в преамбуле Конституции 1946 года: " Каждый человек может защищать свои права и интересы через профсоюзную деятельность и принадлежать к профсоюзу по своему выбору ".
Persons detained by the order of a court may not be held in temporary detention for more than 24 hours and must be transferred to a remand centre within that period (the time spent transporting them to the remand centre is not included in that time limit). Лицо, арестованное по постановлению суда, не может содержаться в месте временного содержания под стражей свыше 24 часов и до истечения этого срока должно быть переведено в следственный изолятор (этот срок не относится к сроку доставки в следственный изолятор транспортным средством).
Under the Guide, if a document or notice of a security right is not registrable (or not registered) in a specialized registry, but a notice of it is registered in the general security rights registry, its priority will be determined by the order of registration in that registry. Согласно Руководству если документ или уведомление об обеспечительном праве не подлежит регистрации (или не регистрируется) в специальном реестре, а уведомление о нем регистрируется в общем реестре обеспечительных прав, то его приоритет будет определяться очередностью регистрации в этом реестре.
Following general elections in February 2008, the new government issued a cease and desist order the following month directing all Government Ministries to “cease all activities and/or operations on, or to otherwise deal with land in the Toledo District, in particular but not limited to the ways set out by the Order of the Court, until such time as further instructions of the mechanisms of implementation are issued.” После общих выборов в феврале 2008 года новое правительство уже на следующий месяц издало указ, предписывающий всем правительственным министерствам " прекратить любую деятельность и/или операции, так или иначе связанные с землями в округе Толедо, в частности с учетом постановления суда, но не ограничиваясь только им, до тех пор пока не поступят дополнительные указания по поводу механизмов их осуществления ".
Act No. 72-467 of 9 June 1972 prohibiting the development, production, possession, stockpiling, acquisition and transfer of biological or toxin-based weapons; supplemented by the order of 22 September 2001 (amended on 15 January and 30 July 2004) concerning the manufacture, import, export, possession, transfer free of charge or in return for payment, acquisition and transport of certain biological agents which cause infectious diseases, pathogenic micro-organisms and toxins. законе 72-467 от 9 июня 1972 года, запрещающем разработку, производство, хранение, накопление, приобретение и передачу биологического или токсинного оружия, дополненном постановлением от 22 сентября 2001 года (с внесенными в него 15 января 2004 года и 30 июля 2004 года изменениями), касающимся разработки, импорта, экспорта, владения, передачи (бесплатно или за вознаграждение), приобретения и перевозки отдельных возбудителей инфекционных заболеваний, патогенных микроорганизмов и токсинов.
This Act is supplemented by the Order of 22 September 2001 (as amended on 15 January 2004 and 30 July 2004) on the manufacture, import, export, possession, transfer free of charge or in return for payment, acquisition and transport of certain biological agents which cause infectious diseases, pathogenic micro-organisms and toxins. Этот закон дополняется постановлением от 22 сентября 2001 года (с внесенными в него 15 января 2004 года и 30 июля 2004 года изменениями), касающимся разработки, импорта, экспорта, владения, передачи (бесплатно или за вознаграждение), приобретения и перевозки отдельных возбудителей инфекционных заболеваний, патогенных микроорганизмов и токсинов.
You are not subject to any restrictions in placing the Order or entering into the Transaction contemplated by the Order. Вы ничем не ограничены в размещении Приказа или заключении предусмотренной им Сделки.
Get information about the order of events from our agenda. Получите информацию с помощью наших брошюр о распорядке дня.
You have taken such advice in respect of the Transaction contemplated by the Order and have not relied on any representation or information provided by us in reaching your decision to enter into the Transaction. Вы самостоятельно приняли решение о заключении Сделки, предусмотренной Приказом, не полагаясь на заявления и сведения, которые мы предоставили вам.
The money that Manafort did not take to the United States he did not report to the Internal Revenue Service, which means a third crime, namely, tax evasion to the order of $57 million. Деньги, о которых Манафорт не сообщил американской Службе внутренних доходов, означают для него третье по счету преступление. А именно — уклонение от уплаты налогов в размере порядка 57 миллионов долларов.
The structure of an Active Directory forest is determined by the order in which you create domains and the hierarchical names of those domains. Структура леса Active Directory определяется порядком создания доменов и именами этих доменов в иерархии.
Trailing Stop — triggering of the order of the same name. Trailing Stop — срабатывание одноименного ордера.
The dimensions are then copied to the sales or purchase order lines when the agreement is referenced by the order lines. Затем аналитики копируются в строки заказа на продажу или заказа на покупку, если в строках заказа есть ссылка на соглашение.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!