Примеры употребления "builds on" в английском

<>
It builds on the storyline of bloggers versus newspapers. Они основываются на сюжетах о противостоянии блоггеров и печатных изданий.
The VSD model, inter alia, builds on historical deposition data. Модель ПДМ основывалась, в частности, на данных о ретроспективном осаждении.
That change builds on AXA's earlier decision to divest from such companies. Это изменение основывается на более раннем решении AXA об отказе от сотрудничества с подобными компаниями.
A quality order builds on the information that is defined by several prerequisite steps. Заказ контроля качеств основывается на информации, которая определяется несколькими предварительными шагами.
This JCPOA builds on the implementation of the Joint Plan of Action (JPOA) agreed in Geneva on 24 November 2013. СВПД основывается на реализации Совместного плана действий, утвержденного в Женеве 24 ноября 2013 года.
Moreover, this plan leaves significant decision-making power at the national level – even as it encourages intra-eurozone cooperation – and builds on existing governance provisions. Кроме того, подобный план позволит оставить значительные властные полномочия на национальном уровне (при этом стимулируя расширение сотрудничества внутри еврозоны), он будет основываться на уже существующих механизмах управления.
AX 2012 R3 builds on the system for managing worker resource assignments that was introduced in cumulative update 7 for Microsoft Dynamics AX 2012 R2. AX 2012 R3 основывается на системе управления назначениями ресурсов работников, которая была введена в Накопительный пакет обновления 7 для Microsoft Dynamics AX 2012 R2.
A shared commitment that builds on initiatives by the G-8 would make tax evasion that relies on tax havens or money laundering harder to hide. Общая приверженность, которая основывается на инициативах G-8, сделала бы уклонение от уплаты налогов, которое опирается на налоговые убежища или отмывание денег, трудно скрываемым.
AX 2012 R3 builds on the support for integration with projects in Microsoft Project that was introduced in cumulative update 7 for Microsoft Dynamics AX 2012 R2. AX 2012 R3 основывается на поддержке интеграции с проектами в Microsoft Project, которая была введена в Накопительный пакет обновления 7 для Microsoft Dynamics AX 2012 R2.
It is therefore similar to, and builds on, the NAC resolution of 2004, and presents an approach that emphasizes compliance with nuclear disarmament and nuclear non-proliferation commitments. Таким образом, этот проект аналогичен резолюции, представленной Коалицией в 2004 году, и основывается на ней, а также опирается на подход с особым упором на соблюдение обязательств в области ядерного разоружения и ядерного нераспространения.
The underlying assumption is a rather foreward looking strategy in that it builds on the dynamic expansion of markets also eastwards and Hungary's location between eastern and western Europe. Базовой концепцией здесь является достаточно перспективная стратегия в том смысле, что она основывается на динамичном расширении рынков и в восточном направлении, и в связи с географическим положением Венгрии между восточной и западной Европой.
We see an ATT as a separate, self-standing process that builds on good work done elsewhere, but that should neither be governed by that work, nor in turn should it undermine progress on it. Мы рассматриваем договор о торговле оружием в качестве отдельного самостоятельного процесса, который основывается на плодотворной работе, проделанной в других областях, но который не должен регулироваться результатами этой работы и в свою очередь не должен подрывать прогресс в рамках такой работы.
This builds on an impressive phase-out of older chemicals, such as chlorofluorocarbons and others, that has averted the equivalent of 135 billion tons of CO2 from entering the atmosphere, while accelerating the recovery of the ozone layer. Это основывается на впечатляющем поэтапном отказе от более старых химических веществ, таких как хлорфторуглероды и другие, что предотвратило выброс в атмосферу эквивалента 135 миллиардов тонн СО2, при этом ускорив восстановление озонового слоя.
The document presents a joint project, which builds on and expands further the work that has already been carried out within the framework of the London Charter, with the objective to promote progress in the valuation of costs of transport-related health effects. В документе представлен совместный проект, основывающийся на уже проводившейся в рамках Лондонской хартии деятельности и способствующий расширению этой деятельности, с целью стимулирования прогресса в области оценки издержек, связанных с негативным воздействием транспорта на здоровье человека.
The present plan of action builds on the progress achieved in the field of human rights over the past six decades, and charts a course to strengthen OHCHR so that it will be better positioned to respond to today's human rights imperatives. Настоящий план действий основывается на прогрессе, достигнутом в области прав человека в течение последних шести десятилетий, и определяет курс на укрепление УВКПЧ, с тем чтобы оно было в большей мере в состоянии решать сегодняшние неотложные задачи в области прав человека.
The Fourth Industrial Revolution builds on the Third Industrial Revolution, also known as the Digital Revolution, which entailed the proliferation of computers and the automation of record keeping; but the new wave of transformation differs from its predecessors in a few key ways. Четвертая промышленная революция основывается на третьей промышленной революции, также известной как цифровой революцией, которая повлекла за собой распространение компьютеров и автоматизации делопроизводства, но новая волна трансформации отличается от своих предшественников в нескольких ключевых направлениях.
The bill’s proponents argue that this approach builds on the success of the Federal Deposit Insurance Corporation (FDIC), which has a long track record of closing down small- and medium-sized banks in the US with minimal disruption and no losses for depositors. Сторонники проекта утверждают, что такой подход основывается на успехе Федеральной корпорации страхования банковских вкладов (FDIC), которая имеет большой опыт в закрытии небольших банков и банков среднего размера в США с минимальными потрясениями и без потерь для вкладчиков.
It builds on the combined strengths and field presence of the lead organizations to perform key functions such as assessment and monitoring of environment and security linkages, capacity-building and institutional development, and integration of environment and security concerns and priorities into international and national policymaking. Она основывается на совокупности сильных сторон и присутствии на местах ведущих организаций с целью осуществления таких ключевых функций, как оценка и мониторинг связей между окружающей средой и безопасностью, наращивание потенциала и институциональное развитие, а также интеграция вопросов и приоритетов, касающихся окружающей среды, и вопросов безопасности в международные и национальные процессы разработки политики.
This builds on the general requirement in 6.8.2.1.19'where protection of the tank against damage through lateral impact or overturning is provided according to 6.8.2.1.20, …'where the intent is to protect the side of the tank and not the ends. Это положение основывается на общем требовании, содержащемся в подпункте 6.8.2.1.19, который гласит: " когда цистерна имеет защиту от повреждений, вызываемых ударами сбоку или опрокидыванием, в соответствии с подпунктом 6.8.2.1.20 … ", причем суть заключается в защите боковых сторон цистерны, а не ее днищ.
In the area of migration and development, the Institute completed its paper on a revised theoretical framework, entitled “Crossing Borders II: Migration and Development from a Gender Perspective”, which builds on the reflections and analyses presented in the original paper “Crossing Borders: Gender, Remittances and Development” (INSTRAW, 2005). В сфере миграции и развития Институт завершил подготовку документа с изложением своих пересмотренных теоретических рамок «Пересечение границ II: миграция и развитие с точки зрения гендерной перспективы», который основывается на размышлениях и анализах, содержащихся в первоначальном документе «Пересечение границ: гендерные аспекты, переводы средств и развитие» (МУНИУЖ, 2005 год).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!