Примеры употребления "build" в английском с переводом "возводить"

<>
By following through on plans to build a 2,000-mile wall across its southern border. Воплощать в жизнь планы по возведению стены длиной в 2 000 миль вдоль южной границы?
Or will his principal task be to build a regulatory wall, protecting US banks from global rules? Или же его главной задачей будет возведение нормативной стены, защищающей американские банки от глобальных правил?
The answer to inequality cannot be to build walls, hoard wealth, and stigmatize the poor and vulnerable. Ответом на неравенство не может быть возведение стен, накопление богатства и клеймление бедных и уязвимых слоев населения.
He said Jones would “use boxing to help build a bridge between Russia and the United States.” По его словам, Джонс «использует бокс, чтобы помочь возвести мост между Россией и США».
A real estate housing project developer wanted to cut many acres of trees so he could build houses. Разработчик проекта по возведению жилищных объектов захотел вырубить большое количество гектаров деревьев, чтобы построить дома.
This new soft structural method enables me to model these and build these sculptures at the scale of skyscrapers. Новый метод мягкой структуры позволяет моделировать и возводить эти скульптуры, размером сравнимые с небоскрёбами.
He had the Japanese architect Shin Takamatsu build him a vast futurist house and business center, 180,000 square feet, complete with helipad. Японский архитектор Шин Такамацу (Shin Takamatsu) возвёл ему футуристический дом и бизнес-центр площадью 180 тысяч квадратных футов, с вертолетной площадкой наверху.
Whenever troops from either side build roads, construct or repair bunkers and other fortifications, or conduct patrols close to the LAC, tensions can flare. По мере того, как войска с обеих сторон начинают строить дороги, возводить или ремонтировать бункеры и другие укрепления, или патрулировать вблизи LAC, ситуация может воспламениться.
In fact, after inspections were suspended in 1998, Iraq worked tirelessly to build an impenetrable wall around the people responsible for its weapons programs. В действительности, после приостановки инспектирования в 1998 году Ирак неустанно трудился над тем, чтобы возвести непреодолимую стену вокруг людей, отвечающих за его оружейные программы.
But it is the incipient energy deal between Turkey and the KRG that is set to build the foundation for a real strategic alliance. Но именно зарождающаяся энергетическая сделка между Турцией и КРП призвана возвести фундамент для подлинного стратегического союза.
That is why BT has made a long-term commitment to use our skills and capabilities to help build a culture of tech literacy. Вот почему, BT дал долгосрочные обязательства использовать наши знания и возможности, при возведении культуры технической грамотности.
It would thus appear that there is nothing wrong with China continuing to buy new equipment, build new factories, and construct new roads and bridges as fast as its can. Таким образом, по-видимому, нет ничего плохого в том, что Китай продолжает закупать новое оборудование, возводить новые фабрики и заводы, прокладывать новые дороги и строить мосты настолько быстро, насколько может.
There have been action calls and statements circulated on the Web calling on the people of the region to unite and not allow governments to build bigger walls between them. В Интернете звучали призывы к действию, к объединению народов региона, чтобы не позволить правительствам возвести еще более высокие стены между ними.
If we build all these nuclear power plants, all that waste is going to be on hundreds, if not thousands, of trucks and trains, moving through this country every day. Если возвести такое количество ядерных станций, то отходы от них будут перевозиться на сотнях и тысячах грузовиков и вагонов по нашей стране каждый день.
But when countries rush to build more clinics, the resulting facilities tend to be hastily constructed and lacking in the equipment, supplies, and staff needed to deliver vital health services effectively. Когда страны слишком торопятся возвести побольше больниц, в результате возникают объекты, которые, как правило, построены впопыхах, не имеют необходимого оборудования, обеспечения и персонала и не способны оказывать критически важные медицинские услуги эффективно.
Israel has blocked all crossing points and has continued to build its military barriers and check points, thereby turning Palestinian towns and villages into ghettoes and causing destruction to Gaza's economy. Израиль заблокировал все пункты пересечения границы и продолжает возводить военные барьеры и контрольно-пропускные пункты, превращая палестинские города и поселки в гетто и разрушая экономическую структуру сектора Газа.
Specifically, gaps in the availability of water and land and the capacity of both military and contracted engineers to build camps continue to constrain the pace of deployment of heavy support package units. В конкретном плане темпы развертывания подразделений в рамках тяжелого пакета поддержки по-прежнему сдерживаются недостатком наличия воды и подходящих земельных участков и недостаточностью мощностей как у военных строителей, так и у строительных подрядчиков для возведения лагерей.
Her victory speech Tuesday night in Florida was aimed directly at Trump — talking about why America is and always has been great and why we need to break down, not build up, walls. Ее победная речь во вторник вечером во Флориде была нацелена непосредственно на Трампа. Она говорила о том, почему Америка всегда была и остается великой, и почему нам нужно сносить стены, а не возводить их.
He didn't care for how much money this country has, or whether he would be able to ever finish this building, but somehow he has been able to do it, build it, here. Его не заботило, сколько в этой стране денег, и сможет ли он когда-либо завершить эту постройку, но он, каким-то образом, смог это сделать, возвести ее, на этом месте.
To freeze a fragile status quo, to consolidate one's position, or to remain separate from others perceived as temptations or threats (or both) - such have always been the goals of politicians who build walls. Заморозить шаткое существующее положение, укрепить свои позиции или отделиться от другой стороны, которая воспринимается как искушение или угроза (или и то, и другое) - таковы всегда были цели политиков, возводящих стены.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!