Примеры употребления "build up" в английском с переводом "построить"

<>
Try to build up trust, build a relationship. Попытаться построить доверие, выстроить отношения.
I busted my ass to build up my base. Я жопу подрывал, чтобы построить основу.
The US must help these countries build up their infrastructure, educational and legal systems, competitiveness, and transparency. США должны помочь этим странам построить инфраструктуру, систему образования и правовую систему, внедрить принципы конкуренции и прозрачности.
We also reference that with the tonation database that we build up of Dimitri's voice, or the user's voice. Мы также соотносим их с тональной базой данных, которую мы построили на основе голоса Дмитрия, или пользовательского голоса.
“If you take a look at last year's plan, the Navy was going to build up to 321 ships and then come down. Если взглянуть на прошлогодний план, военный флот намеревался построить 321 корабль, но затем сократил это число.
Corruption is limited by the frequent alternation of power, since tyrants typically need many years to build up systems of mega-corruption, usually involving family and business associates. Частая смена власти позволяет сдержать коррупцию, поскольку тиранам обычно требуется много лет, чтобы построить систему мегакоррупции, в которую обычно входят члены семьи и партнеры по бизнесу.
The bank goes down at each side obviously, we build up the approach area with these baskets of stones, make vertical piles out of bamboo like this, these longerons I'm calling them, they are bamboo lashed together, these will go this way. Поскольку берег с обеих сторон обрывистый, мы построили зону подхода с этими корзинами с камнями, сделать вертикальные сваи из бамбука как эти, лонжероны, как я их называю, это бамбук, связанный вместе, это будет работать так.
Then, the idea is that Wolfram Alpha will be able to figure out what precise pieces of code can do what they're asking for and then show them examples that will let them pick what they need to build up bigger and bigger, precise programs. а затем - в этом весь смысл - Wolfram Alpha сможет догадаться, какой программный код даст то, что просит пользователь, и показать ему примеры, чтобы тот выбрал, что ему нужно, чтобы построить всё более и более крупные и точные программы.
To help prevent this outcome, and with Kim refusing to discuss denuclearization with his “brethren” in the South (at whom he claims his missiles are not aimed), Moon now must figure out how to build up the intra-Korea dialogue to enable talks between North Korea and the US. Чтобы помочь предотвратить этот исход, когда Ким отказывается обсуждать денуклеаризацию со своими “братьями” с Юга (на которых, по его утверждению, не нацелены ракеты), Мун теперь должен понять, как построить внутрикорейский диалог, чтобы обеспечить переговоры между Северной Кореей и США.
Allow a new city to be built up there. Разрешить построить там новый город.
You can imagine building up some library, whether real or virtual, of fingerprints of essentially every virus. Представьте, что вы построили реальную или виртуальную библиотеку "отпечатков пальцев" всех значимых вирусов.
I'm not gonna walk away from everything we've built up and run screaming into the woods. Я не собираюсь убегать от всего, что мы построили, и кричать и бегать по лесу.
What is not so easy is to duplicate Bitcoin’s established lead in credibility and the large ecosystem of applications that have built up around it. Однако далеко не так легко скопировать сформировавшееся преимущество биткойна в том, что касается доверия и большой экосистемы приложений, которая вокруг него уже построена.
Lviv's economy is tourism-based, and Sadovy has largely managed to keep mountains of refuse from building up in the city's quaint historic center, built under the Habsburgs. Основой экономики Львова является туризм, и Садовому в основном удается не допускать скопления гор мусора в живописном историческом центре города, построенного при Габсбургах.
Moreover, the Chinese have built up wind and solar power so quickly that they have just increased their goal for renewable sources to 15% of total power generation by 2020. Кроме того, китайцы так быстро построили ветряные и солнечные электростанции, что недавно увеличили свою цель по наличию возобновляемых источников энергии до 15% от общего числа электростанций к 2020 году.
It may have a population of less than one million, but it has a proud, heroic history and a rich culture built up over centuries of diverse ethnic and colonial influences. Его население может и составляет меньше одного миллиона человек, но он имеет гордую, героическую историю и богатую культуру, построенную на многих веках различных этнических и колониальных влияний.
“The ongoing tensions with Moscow have increased the risk that the nuclear and arms control architecture built up by Bush, Reagan and Obama will collapse,” said Daryl Kimball, executive director of the Arms Control Association. «Сохраняющаяся напряженность в отношениях с Москвой увеличивает риск развала той архитектуры контроля вооружений и ядерного разоружения, которая была построена Бушем, Рейганом и Обамой, — говорит исполнительный директор Ассоциации по контролю вооружений Дэрил Кимболл.
Then, I started drilling down, thinking about the computations I might want to do, trying to figure out what primitives they could be built up from and how they could be automated as much as possible. Затем я начал вникать в проблему и думать о том, какие вычисления мне могли бы понадобиться, из каких элементов их можно было бы построить, и как их максимально автоматизировать.
Additional patrols will follow in coming weeks and also could be conducted around islands that have been built up by Vietnam and the Philippines in the Spratlys, a U.S. defense official told the Reuters news agency. В ближайшие недели Америка продолжит морское патрулирование и, возможно, распространит его на окрестности объектов, построенных на островах Спратли Вьетнамом и Филиппинами, сообщил агентству Reuters сотрудник американского оборонного ведомства.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!