Примеры употребления "brutal murder" в английском

<>
Given that Saint Valentine was a third century Roman priest who was stoned and beheaded, wouldn't a more appropriate celebration of the evening be taking one's steady gal to witness a brutal murder? Учитывая то, что Святой Валентин был римским священником третьего века н.э. который был забит камнями и обезглавлен, не кажется ли вам, что более подходящий способ отметить этот вечер это пригласить свою девушку стать свидетелем жестокого убийства?
But violence elsewhere in Europe, such as the London bombings of July and the brutal murder of Dutch filmmaker Theo van Gogh on the streets of Amsterdam in November 2004, had already made Europe’s failure to integrate its minorities painfully clear. Но насилие в любом другом месте Европы, такое как июльские взрывы в Лондоне и зверское убийство голландского кинорежиссера Тео ван Гога на улицах Амстердама в ноябре 2004 года, сделали до боли отчетливой неспособность Европы интегрировать свои нацменьшинства.
The brutal murder of 20 children and seven adults in Newtown, Connecticut, shakes us to the core as individuals and requires a response as citizens. Зверское убийство 20 детей и 7 взрослых в Ньютауне, штат Коннектикут, потрясло нас до глубины души как личностей и требует от нас соответствующего ответа как от граждан.
Soon after the Islamic State's brutal murder in January of the Japanese hostages Haruna Yukawa and Kenji Goto, Prime Minister Shinzo Abe called for the country's “biggest reform" of its military posture since the end of World War II. Вскоре после жестокого убийства японских заложников Харуны Юкавы и Кэндзи Гото боевиками «Исламского государства» премьер-министр Синдзо Абэ призвал к «крупнейшей реформе» военной доктрины страны начиная с завершения второй мировой войны.
In that regard, she recalled that following the brutal murder of two Senegalese refugees in a crowded train in 1998, the Human Rights Commission, the Office of the High Commissioner for Human Rights and the National Consortium on Refugee Affairs had organized a conference on xenophobia which had led to the establishment of the Roll Back Xenophobia campaign at the end of that year. В этой связи она напоминает, что после жестокого убийства двух сенегальских беженцев в переполненном вагоне поезда в 1998 году Комиссия по правам человека, Управление Верховного комиссара по правам человека и Национальный консорциум по делам беженцев организовали конференцию на тему ксенофобии, которая дала толчок развернутой в конце этого года кампании " Дадим отпор ксенофобии ".
In this regard, the Special Rapporteur welcomes the decision of the Inter-American Court of 2 December 1999 against Guatemala in the case of the brutal murder of five street children in June 1990 by uniformed agents of the State. В этой связи Специальный докладчик приветствует решение Межамериканского суда от 2 декабря 1999 года в отношении Гватемалы по делу о жестоком убийстве пяти беспризорных детей, совершенном в июне 1990 года одетыми в форму государственными служащими.
Following the brutal murder of an Armenian soldier at North Atlantic Treaty Organization (NATO) English language courses in Hungary last February, Melikov qualified the confessed murderer Azerbaijani soldier Ramil Safarov as a “talented and disciplined officer”. После жестокого убийства армянского солдата на курсах английского языка, организованных Организацией Североатлантического договора (НАТО) в Венгрии в феврале этого года, Меликов назвал сознавшегося убийцу азербайджанского солдата Рамиля Сафарова «талантливым и дисциплинированным военнослужащим».
In West Timor, United Nations Security Phase V, imposed after the brutal murder of three UNHCR staff members in September 2000, precludes UNHCR from carrying out direct protection activities. Что касается Западного Тимора, то действующий там режим безопасности V по классификации Организации Объединенных Наций, введенный после злодейского убийства трех представителей персонала УВКБ в сентябре 2000 года, исключает возможность осуществления УВКБ прямых мероприятий по защите беженцев.
That history includes the brutal 1990 murder of my sister, Myrna Elizabeth Mack Chang. Этому прошлому принадлежит и зверское убийство в 1990 году моей сестры Мирны Элизабет Мак Чанг.
So far, those persons guilty of committing the brutal 4 June murder of a Serbian family in Obilic have not yet been identified and therefore have not been duly punished. Так, до сих пор не установлены и, следовательно, не понесли заслуженного наказания лица, виновные в совершении зверского убийства 4 июня сербской семьи в Обиличе.
Nigeria has been getting a lot of bad press lately, owing largely to the militant Islamist group Boko Haram’s abduction of more than 200 schoolgirls in April, part of a brutal campaign of kidnappings, bombings, and murder. В последнее время Нигерия получала множество негативных отзывов в прессе, в основном из-за воинствующей исламистской группировки «Боко Харам», которая похитила в апреле более 200 школьниц, что является лишь частью жестокой кампании похищений, взрывов и убийств.
The timing of this brutal terrorist attack, amid continued negotiations with the Palestinian Authority, underscores the extent to which the extremists will go to murder and maim Israeli civilians and destroy all efforts to secure peace and stability in the region. Совершение этого зверского террористического акта во время продолжающихся переговоров с Палестинским органом подчеркивает степень готовности экстремистов убивать израильских граждан и причинять им увечья, а также сводить на нет все усилия, направленные на обеспечение мира и стабильности в регионе.
Mr. Darwish (Syrian Arab Republic) (spoke in Arabic): What the representative of Israel said in his most recent statement before the Council reflects very clearly the fact that falsification and distortion are part and parcel of the nature of that occupying regime, which unfairly established its state on the land of others, carried out murder and destruction and practised the most brutal forms of collective crime in modern history. Г-н Дарвиш (Сирийская Арабская Республика) (говорит по-арабски): В последнем заявлении представителя Израиля перед Советом четко отражен тот факт, что фальсификация и искажения стали неотъемлемой частью природы этого оккупационного режима, который, не имея на то никаких оснований, создал свое государство на чужой земле, нес смерть и разрушение и прибегал к самым жестоким формам коллективных преступлений в современной истории.
Nonetheless, border incursions continued and militia activities resulted in the deaths of two UNTAET peacekeepers in July and August 2000, and the murder of three staff members of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees in West Timor in a brutal attack on 6 September 2000. Тем не менее вторжения через границу продолжались, и действия боевиков привели к гибели в июле и августе 2000 года двух миротворцев ВАООНВТ и к убийству трех сотрудников Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, которое было совершено 6 сентября 2000 года в Западном Тиморе в ходе жестокого нападения.
The savage murder of these five Palestinians must be added to the long and growing record of war crimes and State terrorism committed by Israel, the occupying Power, against the Palestinian people in over three decades of brutal military occupation. Безжалостное убийство пяти палестинцев должно пополнить длинный и увеличивающийся перечень военных преступлений и актов государственного терроризма, совершенных Израилем, оккупирующей державой, в отношении палестинского народа за более чем три десятилетия жестокой военной оккупации.
So the rehearsal process was brutal and I was reading that play for months and months before we did it. Итак, процесс репетиций был жестким, и я читал эту пьесу месяцы и месяцы до того, как мы ее поставили.
You are guilty of murder. Вы виновны в убийстве.
It is also a preparation for a brutal fight for a shrinking number of consumers that now have more options in the form of new suppliers entering the market. Это также подготовка к жестокой войне за потребителей, которых становится все меньше, так как у них сегодня богатый выбор среди приходящих на рынок новых поставщиков.
Murder will out. Шила в мешке не утаишь.
More often then not we radically outclass our opponents in terms of our military technology and thus have absolutely no need to employ brutal tactics like human wave attacks – if you have smart bombs and Predator drones, there’s no need to send 18 year olds tramping through minefields or charging headlong into machine gun fire. Чаще всего мы радикально превосходим наших врагов в плане военной техники, и у нас нет абсолютно никакой необходимости применять жестокую тактику, например, с использованием в наступлении людских волн. Если у тебя есть бомбы с лазерной системой наведения и беспилотные летательные аппараты Predator, то нет нужды посылать 18-летних топтать минные поля или идти в лобовую атаку на пулеметы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!