Примеры употребления "bringing together" в английском с переводом "собирать"

<>
It resulted from a unique process that broke new ground in bringing together all relevant stakeholders in a manner that was unprecedented in inclusiveness. Такой подход стал результатом уникального процесса, который впервые позволил собрать вместе все заинтересованные стороны и обеспечил беспрецедентно широкий охват.
In October 2006, the Toolkit to Combat Trafficking in Persons was published, bringing together conceptual, legislative and organizational tools for preventing and combating such trafficking. В октябре 2006 года был опубликован Набор методических пособий по вопросам борьбы с торговлей людьми, в котором собраны пособия по концептуальным, законодательным и организационным аспектам предупреждения подобной торговли и борьбы с ней. В.
The workshops proved to be very successful, achieving their aim of bringing together central and other competent authorities to discuss issues and obstacles in carrying out international legal cooperation. Семинары-практикумы были весьма успешными: удалось собрать вместе представителей центральных и других компетентных органов для обсуждения различных вопросов и проблем, связанных с осуществлением международно-правового сотрудничества.
By bringing together “Champion Mayors” to define a shared inclusive-growth agenda, the Initiative acknowledges the crucial role mayors play in creating economic opportunity and boosting the productive capacity of individuals and firms. Собрав воедино «мэров-победителей» для определения программы действий по инклюзивному росту в городах, «Инициатива» признает, что мэры играют важную роль в создании экономических возможностей и повышении производительности труда людей и компаний в городах.
Then, in November 2017, the Centre for Antibiotic Resistance Research (CARe) at my own university held the first-ever major symposium on the topic, bringing together leading scholars in economics, ethics, law, policy, social science, and health care. Затем, в ноябре 2017 года, Центр изучения устойчивости к антибиотикам (CARe), созданный в моём университете, провел первый в истории крупный симпозиум по данной теме, собрав вместе ведущих учёных из самых разных областей – экономика, этика, право, политика, социология и медицина.
OCCAM created a network of all stakeholders active in the field of information and communications technology for development and development actions in general, bringing together more than 200 experts annually and creating projects to benefit underserved communities in developing countries. Центр создал сеть, включающую в себя все организации, работающие в области информационно-коммуникационных технологий для развития и в области развития в общем, собирая таким образом более 200 экспертов ежегодно и создавая проекты для населения в развивающихся странах, не получающих достаточные услуги.
As members of the Council know, Canada recently launched an informal thematic series with the aim of bringing together all the major actors in peacekeeping to discuss the main challenges that are at the heart of the New Horizon project. Как членам Совета известно, Канада недавно приступила к осуществлению неофициальной тематической серии с целью собрать вместе всех основных участников в области миротворчества для обсуждения главных проблем, которые находятся в центре внимания проекта «Новые горизонты».
The PSC's technical conference in January 2007 consolidated these achievements, bringing together 185 Palestinian shippers and public and private stakeholders for a one-day interactive dialogue with national and international experts on solutions to the complex Palestinian trade facilitation problems. Техническая конференция ПСГ в январе 2007 года закрепила эти достижения, собрав вместе 185 палестинских грузоотправителей и заинтересованных сторон из государственного и частного секторов для проведения однодневного интерактивного диалога с национальными и международными экспертами по поиску решений сложных проблем в области упрощения палестинской торговли.
You cannot beat it for attracting the best people and bringing them together. Это верный способ привлечь лучших людей и собрать их вместе.
We started bringing a team together, an interdisciplinary team of scientists, of economists, mathematicians. Мы начали собирать команду, междисциплинарную команду учёных, экономистов, математиков.
And thank you to my beloved daughter and her wonderful wife for throwing this shindig and bringing us all together. И спасибо моей любимой дочери и ее замечательной жене за то, что устроили эту вечеринку и собрали нас вместе.
It's a natural component for bringing people together, discussing ideas - in the same way we're doing here at TED. Это естественный способ, чтобы собрать людей, обсудить идеи - также как мы делаем на TED.
I just wanted to say thank you to Ms. Berry and Mr. Hummel for, you know, bringing us all together and helping us do so well up there. Я только хотел поблагодарить мисс Берри и мистера Хаммела за то, что собрали нас вместе и помогли нам победить.
In order for a Eurasian Union to really matter, it will need to expand its membership to include countries with more economic clout, but this won't necessarily require bringing the old gang back together. Чтобы Евразийский союз действительно имел вес, он должен будет расшириться и включить в себя страны с большим экономическим потенциалом, но для этого необязательно собирать вместе старую компанию.
Now what we're doing is bringing the CEOs of these 80 companies together to help twist the arms of the final 20, to bring them to the table, because they don't like NGOs, they've never worked with NGOs, they're concerned about this, they're concerned about that, but we all need to be in this together. А сейчас мы собираем директоров этих 80 компаний вместе, чтобы они помогли оказать давление на остальные 20 компаний и усадить и их тоже за стол переговоров, потому что им не нравятся неправительственные организации, они никогда с ними не работали. Они обеспокоены тем и этим, но нам нужно держаться вместе.
We brought together cartoonists from all sides in Ivory Coast. Мы собрали вместе карикатуристов из разных частей Кот-д'Ивуара.
Someday, these two institutions will be brought together in one country. Когда-нибудь эти два учреждения будут собраны в одной стране.
All sources of power on earth can be brought together with power of man Все источники силы на земле можно собрать вместе силой человека
And we bring together every summer about 100 very talented students from around the world. Каждое лето мы собираем около сотни талантливых студентов со всего мира.
American prosecutors scrambled to bring together civil court orders to seize and disrupt the network. Американские прокуроры всячески старались собрать в гражданских судах документы, необходимые для того чтобы захватить и разрушить эту сеть.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!