Примеры употребления "break away equipment" в английском

<>
Can you break away from your parents? Ты можешь вырваться от своих родителей?
It's obvious even to the most biased observers that, despite massive Western support, modern Ukraine is a corrupt mess that is hardly more European than when its people decided to break away from the Russian orbit at the beginning of Putin's third term. Любому наблюдателю — даже самому предвзятому — очевидно, что, несмотря на огромную поддержку Запада, современная Украина представляет собой коррупционную неразбериху, и страна эта вряд ли стала более европейской, чем была в то время, когда ее народ решил вырваться из российской орбиты в начале третьего срока Путина.
Azerbaijan, however, cannot afford to break away completely from Russia and join Turkey’s orbit. Но и Азербайджан не может полностью порвать с Россией и перейти на турецкую орбиту.
I highly doubt that Russia would be able to fully absorb Ukraine even if it wanted to since the Western half of the country would likely break away Я сильно сомневаюсь, что Россия даже при большом желании могла бы полностью поглотить Украину, так как в таком случае западная половина страны, скорее всего, отколется.
Suspicious of the “humanitarian corridor” offered to encircle Ukrainian troops, Dmitry decided to break away from his unit and make his way out on his own terms with a small group of fellow fighters. Не поверив обещаниям противника предоставить окруженным украинским силам «гуманитарный коридор», Дмитрий с горсткой товарищей откололся от своей части и начал выбираться самостоятельно.
If Silva decides to play by the rules of exchange-based politics, she could foreseeably build a piecemeal coalition out of smaller parties; the advantage of this is that individual parties are relatively easy to substitute if they break away, which is not the case with larger coalition partners. Если Силва решит играть по правилам политики обменов, ей видимо удастся сколотить разношерстную коалицию из небольших партий. Преимущество здесь состоит в том, что если какая-то партия отколется, ей легко можно будет найти замену. С более крупными партнерами по коалиции такое не пройдет.
I wanted to break away from that mold and create images that could resonate with everyone, not just dance fans. Я хотел выйти за рамки этой традиции и создать фотографии, которые могли бы найти отклик в душе у любого человека, а не только у поклонников танцев.
In Moldova in 1992 the Russian government also deployed thousands of troops to help the Transnistrian region break away from the Moldovan government’s control. В Молдавии в 1992 году российские власти также разместили тысячи военнослужащих, которые помогли региону Приднестровье выйти из-под контроля молдавского правительства.
As soon as the Soviet Union broke apart, the Russian government sponsored armed separatist movements in Georgia’s regions of South Ossetia (1992) and Abkhazia (1993), enabling them to break away and establish de facto independence. Как только распался Советский Союз, российское правительство стало финансировать и поддерживать вооруженные сепаратистские движения в грузинских регионах Южная Осетия (1992 год) и Абхазия (1993 год), дав им возможность выйти из состава страны и стать фактически независимыми.
Kosovo, South Ossetia, and Abkhazia must be the last of the states that break away through force. Косово, Южная Осетия и Абхазия должны стать последними из государств, отделившихся с применением силы.
Even in Europe, where Catalonia and the Basque region push for secession from Spain, some in Flanders want an end to Belgium, and Scotland's ruling Scottish National Party wants eventually to break away from Britain, support for Kosovo's independence is far from universal. Даже в Европе, где Каталония и страна Басков желают отделиться от Испании, некоторые политические силы во Фландрии хотят конца Бельгии, а конечной целью правящей Шотландской национальной партии в Шотландии является отделение от Великобритании, независимость Косово далеко не пользуется всеобщей поддержкой.
the court was asked whether and under what conditions Quebec had a right to break away from Canada, under either the Canadian constitution or international law. суд спрашивали, имеет ли право Квебек (и при каких условиях) отделиться от Канады, либо в рамках канадской конституции, либо в рамках международного права.
If Tibetans should be allowed to break away from China, why not the Welsh from Britain, the Basques from Spain, the Kurds from Turkey, or the Kashmiris from India? Если следует разрешить отделение от Китая жителям Тибета, то почему же тогда не валийцам от Великобритании, баскам от Испании, курдам от Турции или жителям провинции Кашмир от Индии?
Many Basques would like to break away from Spain, as would many Catalans. Многие баски хотели бы отделиться от Испании, также как и каталонцы.
The tendons connecting the foot to the leg are thin, so they dissolve and break away in the seawater. Соединительные сухожилия в ногах очень тонкие, в морской воде они растворяются и как следствие - отрываются.
I'm just saying that everyone thinks the poem means to break away from the crowd and, like, do your own thing. Я просто хочу сказать, что все думают, стих о побеге от людей и свободе выбора.
The Scots would almost certainly want to break away from England and rejoin the EU as an independent member, giving further encouragement (as if that were needed) to separatists in Catalonia and other frustrated European regions. Но шотландцы почти наверняка захотят отделиться от Англии и воссоединиться с ЕС в качестве независимого государства, что дополнительно подбодрит (как будто это нужно) сепаратистов в Каталонии и других недовольных регионах Европы.
We must break away from the current unwritten code of “zero accountability” for leaders who fail to honor their own commitments to internationally agreed goals. Мы должны расстаться с нынешним неписаным законом «нулевой ответственности» для лидеров, не соблюдающих собственные обязательства по достижению одобренных международным сообществом целей.
Turkey, Iran, and Syria all oppose Kurdish independence anywhere, fearing that their own Kurdish minorities could be “infected” by the “virus” of Kurdish statehood and seek to break away and create a state of their own or join the new Kurdish entity carved from Iraq. Турция, Иран и Сирия также не поддерживают идею курдской независимости в любом виде, опасаясь, что их собственное курдское меньшинство может «заразиться вирусом» курдской государственности и начнётся стремиться к отделению, чтобы либо создать собственное государство, либо присоединиться к новому курдскому самообразованию, отколовшемуся от Ирака.
Though few in China speculate aloud about it, there are some who believe that such differences may continue to tug the regions away from the center, and that some might one day break away. Хотя немногие в Китае говорят об этом вслух, есть люди, полагающие, что подобные различия могут и дальше отдалять регионы от центра, и что некоторые регионы могут однажды отделиться от Китая.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!