Примеры употребления "breach of discipline" в английском

<>
The disciplinary penalty of solitary confinement may not last longer than 15 days or 30 days in the case of breach of discipline. В случае нарушения дисциплины дисциплинарное наказание, предполагающее одиночное заключение, не может продолжаться более 15 или 30 дней.
Breaches of discipline by police officers that were identified in complaint investigations would be dealt with by way of disciplinary actions by the Commissioner of Police in accordance with established procedures. допущенные сотрудниками полиции нарушения дисциплины, выявленные в ходе расследований, проведенных по жалобам, рассматриваются в дисциплинарном порядке комиссаром полиции в соответствии с установленными процедурами.
In response to a query regarding the large proportion of complaints (65 per cent) that fell outside the jurisdiction of the Ombudsman, she said that his jurisdiction did not cover the Parliament, the President, the Government, the Constitutional Court, the Audit Office, the intelligence services, police investigators, prosecutors'offices or the courts except, for example, where a petition concerned State administration of the courts and cases involving alleged breaches of discipline by a judge. В ответ на вопрос о том, почему столь велика доля жалоб (65 %), не относящихся к сфере полномочий омбудсмена, она говорит, что его компетенция не распространяется на парламент, президента, правительство, Конституционный суд, Контрольное управление, разведывательные службы, полицейских следователей, прокуратуры и суды за исключением, например, случаев, когда петиция касается государственного управления судами и нарушений дисциплины судьями.
Moreover, it remained unclear whether the requirements not to use confinement to a safe cell as a sanction for breaches of correctional centre discipline or for segregation purposes, or to ensure that such confinement did not exceed 48 hours unless expressly authorized, were complied with in the author's case. Кроме того, неясно, выполнялось ли в отношении автора сообщения требование не помещать заключенных в одиночную " безопасную " камеру в качестве наказания за нарушение дисциплины в исправительном учреждении или в целях их изоляции и не превышало ли такое заключение 48 часов (если на это не было прямой санкции).
Moreover, it remains unclear whether the requirements not to use confinement to a safe cell as a sanction for breaches of correctional centre discipline or for segregation purposes, or to ensure that such confinement does not exceed 48 hours unless expressly authorized, were complied with in the author's case. Кроме того, неясно, выполнялось ли в отношении автора сообщения требование не помещать заключенных в одиночную " безопасную " камеру в качестве наказания за нарушение дисциплины в исправительном учреждении или в целях их изоляции и не превышало ли такое заключение 48 часов (если на это не было прямой санкции).
If we want to achieve top class work, we must be uncompromising in many things and require a certain level of discipline. Если мы хотим делать работу качественно, мы должны быть во многих вещах бескомпромиссными и держать определенную дисциплину.
Each Party shall be responsible for any breach of this Agreement by its directors, officers, employees, agents and representatives Стороны несут ответственность за нарушение настоящего Соглашения их директорами, служащими, агентами и представителями
Over time, this approach should increase your win rate and will build your confidence in your ability to not only trade profitably but to remain patient and disciplined as well, and that is truly something to be proud of considering lack of discipline and patience is most traders’ downfall. Через какое-то время, этот подход должен увеличить ваш процент выигрышных сделок и повысить вашу уверенность в своей способности не только выгодно торговать, но также и оставаться терпеливым и дисциплинированным, а это немаловажно, учитывая, что недостаток дисциплины и терпения является причиной краха большинства трейдеров.
in any event, each Party shall be responsible for any breach of this Agreement by any of its Representatives в любом случае стороны несут ответственность за нарушение настоящего Соглашения своими Представителями.
The pressure of peer groups on the tardy or lazy worker who threatens the goals the group has set for itself dwarfs any amount of discipline that might be exerted from above through conventional management methods. Давление группы на медлительных или ленивых работников, чьи действия угрожали достижению поставленных целей, оказывалось настолько сильным, что по сравнению с ним любые традиционно применяемые администрацией дисциплинарные меры покажутся мелкими и незначительными.
He remains in breach of his bail conditions. Он по-прежнему нарушает условия освобождения под залог.
A convinced proponent of a healthy national policy, a fan of discipline, possessed besides of a rather skeptical mindset, the sovereign ascended the ancestral throne ready for battle. Убежденный сторонник здоровой национальной политики, поклонник дисциплины, настроенный к тому же весьма скептически, Государь вступал на престол предков, готовый к борьбе.
Sasha’s quick thinking during the airlock breach of 2052 saved many lives in the colony, and she and her partner were rewarded with a birth license. Благодаря быстрой реакции Саши во время разгерметизации шлюзовой камеры в 2052 году удалось спасти много жизней, и в награду за это она с партнером получила лицензию на роды.
It now also draws on an indigenous discourse, such as neo-Confucianism, in championing the values of discipline, hierarchy and harmony. Например, тезисы о важности дисциплины, подчинения старшим и социальной гармонии роднят идеологическую платформу КПК с неоконфуцианством.
d) in breach of clause 5.10 as a result of a manifest error on the part of the Company or if the Company has not processed the Client's instruction, and there are no records in the Server Log File to prove the Client's attempt(s) to give such an instruction; d) если нарушен п. 5.10 в результате явной ошибки Компании или если распоряжение Клиента не исполнено Компанией и в лог-файле сервера нет записи о попытке Клиента сделать такое распоряжение;
At the same time, the study recognized that Kickstarter supporters weren't always applying the same kind of discipline and rigor in their analysis of projects. И в то же время исследование показало, что люди, поддерживающие фонд Kickstarter, не всегда подходили к оценке проектов с одинаковой строгостью и беспристрастностью.
(g) we consider that you may be in breach of any applicable law; or (ж) мы считаем, что вы можете нарушать какое-либо действующее законодательство; или
The challenge now is to achieve a combination of discipline and flexibility that protects the collective interest. Проблема сейчас заключается в достижении комбинации дисциплины и маневренности, которая защищает коллективные интересы.
If your account is, or we suspect it to be, in breach of the Terms and Conditions. Если ваш счет нарушил настоящие Условия, либо подозревается в их нарушении.
Was it a failure of discipline and training - the result of sending inexperienced and unworldly reservists into poor conditions, abruptly extending their deployments, and then leaving them understaffed in the face of a growing influx of captured insurgents? Был ли это провал дисциплины и воинской подготовки - результат отправки неопытных и не умудрённых жизнью резервистов в тяжёлые условия, резкого расширения области их расквартировки, а затем недостатка персонала при всё возрастающем наплыве пленных повстанцев?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!