Примеры употребления "bond interest expense" в английском

<>
These are astounding amounts, but the level of debt is not the end of the story, as the level of debt does not determine the amount of interest expense tied to the accumulated debt. Это поразительная сумма, однако сам по себе уровень долга не дает полной картины, поскольку в нем не учитываются расходы на выплату процентов, связанных с накопленным долгом.
With debt exploding, foreign bondholders could begin to worry that the US will find a way to reduce its real value by stoking inflation or imposing a withholding tax on all government bond interest. При взрывном росте долга зарубежные держатели ценных бумаг могут начать беспокоиться, что США найдут способ уменьшить реальную стоимость этих бумаг, раздувая инфляцию или вводя налоговые удержания со всех дивидендов по государственным облигациям.
A more relevant and straightforward way to evaluate the seriousness of a country’s debt addiction is comparing a government’s revenues to the interest expense of its debt — “payment to revenue.” Более значимый и более прямой путь для оценки серьезности долговой зависимости страны — это сравнение доходов правительства с расходами на погашение процентов по своему долгу, то есть соотношение «платежи к доходу».
While the total debt outstanding is sitting at an all-time high above the $18 trillion mark, both net interest expense and total interest expense are off their highs. Хотя общий долг пребывает на самой высокой отметке в 18 триллионов долларов, как чистые расходы на уплату процентов, так и общее количество расходов на погашение процентов находятся не на рекордных уровнях.
This means that the developed countries that lend the SDRs would incur no interest expense and no responsibility for repayment. Это значит, что развитые страны, дающие SDR взаймы, не будут нести расходы по процентам, а также ответственности за возврат основного долга.
There are some serious technical problems involved in offsetting the interest income against the interest expense, particularly in the United States, but the net effect would be a wash. Взаимозачет доходов и расходов по процентам связан с несколькими серьезными техническими проблемами, особенно в США, тем не менее, чистый эффект будет положительным.
the interest expense of owning a home is going to claim a larger share of family budgets, a hard fact that will eventually sink into our thinking. на оплату процентов за владение домом пойдет большая часть семейного бюджета, суровый факт, который, в конечном счете, укоренится в нашем сознании.
Interest rate increases will deliver a fresh dose of reality: the interest expense of owning a home is going to claim a larger share of family budgets, a hard fact that will eventually sink into our thinking. Повышение процентных ставок обеспечит новую дозу действительности: на оплату процентов за владение домом пойдет большая часть семейного бюджета, суровый факт, который, в конечном счете, укоренится в нашем сознании.
According to the accounting rules, the cost of fixed assets includes- in addition to the acquisition cost- items such as interest expense on self-constructed assets (capitalized until the asset is ready for use), foreign exchange losses on the purchase price of the assets, the debts incurred for such assets, and long-term investments (capitalized until the debt for the asset or investment is paid in full). В соответствии с правилами учета стоимость основных фондов включает- помимо цены приобретения- такие позиции, как расходы на проценты в связи с активами, произведенными хозяйственным способом (капитализируемые до того, как актив может быть введен в эксплуатацию), валютные потери с покупной цены активов, долги в связи с такими активами, долгосрочные инвестиции (капитализируемые до того, как долг за актив или инвестиции не будет покрыт в полной сумме).
Real estate rental yields and stock-market payouts are low, and real estate and stock prices may well fall as much as or more than bond prices if interest rates spike. Доход от сдачи недвижимости в наем и дивиденды с рынка ценных бумаг низки, а цены на недвижимость и на акции могут упасть так же, а то и больше, чем цены на облигации, если процентные ставки резко увеличатся.
Therefore, fiscal stimulus was not an option because bond yields and interest rates had surged sharply and surprisingly. Соответственно, из-за резко и неожиданно выросших доходности облигаций и процентных ставок, бюджетное стимулирование было невозможно.
One could emulate J.P. Morgan, whose standard response to questions about stock prices, bond prices, and interest rates was to say simply, "The market will fluctuate." Кто-то может подражать Дж. П. Моргану, обычный ответ которого на вопросы о курсах акций и облигаций, а также ставках процента сводился к простой фразе: "рынок будет колебаться".
Usually bond prices fall (interest rates rise) when inflation is rising or when growth is accelerating. Обычно цены на облигации падают (процентные ставки растут), когда инфляция растет или, когда рост ускоряется.
Moreover, once the markets expect substantial amounts of the common bond to be issued, interest rates on the huge stock of existing – purely national – bonds of solid countries would be likely to increase substantially. Более того, как только рынки будут ждать выпуска существенного количества общих облигаций, процентные ставки по огромному фонду существующих – просто национальных – облигаций сильных стран скорее всего сильно вырастут.
It has also rocked the bond market, causing interest rates to soar, with the default rate hitting unprecedented levels. Трясёт и рынок облигаций, где растут процентные ставки, а уровень дефолтов достиг беспрецедентного уровня.
In deciding its next move – whether to initiate more bond purchases, lower interest rates even further, or do both – the ECB must recognize that any positive impact on demand probably will be limited to the eurozone’s weaker economies – that is, the economies that can least afford it. Обдумывая свой следующий шаг – запускать ли более широкую программу выкупа облигаций, понизить ли ещё больше процентные ставки, или сделать и то и другое, – ЕЦБ должен осознать, что позитивное влияние этих решений на спрос будет, видимо, ограничено лишь экономически слабыми странами еврозоны, то есть теми странами, которые могут себе это позволить в последнюю очередь.
This is a risky assumption, because it implies that no European government will ever fail to repay the bond in full, with all interest due, and on time. Это рискованное допущение, поскольку оно подразумевает, что все европейские правительства будут всегда погашать облигации вовремя, полностью и со всеми процентами.
As a result, the debtor countries’ bond prices would collapse, interest rates would soar, and banks would be threatened with collapse. В результате, рухнули бы цены на облигации стран-должников, процентные ставки бы росли с увеличенной скоростью, а банки бы были под угрозой краха.
Not even China’s massive foreign-currency reserves – the world’s largest, at nearly $4 trillion – will be adequate to boost its financial leverage, unless the authorities create a deep and open bond market with liberalized interest rates and an easily convertible currency. Даже огромных резервов Китая в иностранной валюте (самые большие в мире, почти в $4 трлн) не будет достаточно, чтобы повысить его финансовые рычаги, если власти не создадут глубокий и открытый рынок облигаций с либерализацией процентных ставок и легко конвертируемой валютой.
With its anticipated bond purchases keeping a lid on interest rates, the net effect is that investors do not see an adequate real return from holding dollar assets, which is perhaps one reason the dollar has been depreciating. Чистый эффект того, что ее ожидаемые приобретения облигаций поддерживают верхний предел процентных ставок, заключается в том, что инвесторы не видят адекватной реальной доходности в удержании долларовых активов, что является, пожалуй, одной из причин обесценивания доллара.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!