Примеры употребления "bolstered by" в английском

<>
Contrary to many predictions, the eurozone did not inevitably collapse; rather, it was undeniably bolstered by a response that improved oversight, strengthened institutions, and pooled resources. Вопреки многочисленным прогнозам, неизбежный крах еврозоны не произошёл. Наоборот, она бесспорно укрепилась, благодаря ответным мерам, которые повысили качества надзора, усилили институты, объединили ресурсы.
The whole situation is bolstered by the businessman's complete unwillingness to pay taxes, which would alleviate the economical and social harm caused in the pursuit of profit. В целом, ситуация усиливает нежелание господ предпринимателей платить налоги и тем самым компенсировать общественный экономический и социальный ущерб, наносимый ими в погоне за прибылью.
The jobs, and Treasury’s influence on national security issues, were bolstered by post-Sept. 11 reforms that gave the department new tools to go after illicit financial networks. Влияние Министерства финансов в решении вопросов национальной безопасности было усилено благодаря реформам, проведенным после 11 сентября, которые предоставили министерству новые инструменты отслеживания незаконных финансовых сетей.
AUDJPY is bolstered by positive Chinese manufacturing data Пара AUD/JPY повысилась из-за положительных данных производства Китая
But these instincts can be bolstered by wise long-term policies. И это чутье может быть поддержано мудрой долгосрочной политикой.
But surgical-simulation technology is advancing rapidly, bolstered by developments in parallel computing. Однако хирургические технологии моделирования быстро развиваются, ускоренные развитием технологий параллельных вычислений.
But Afghanistan’s potential for progress must be bolstered by concerted international action. Но совместные международные действия должны поддержать потенциал Афганистана для развития.
Bolstered by his high profile as Justice Minister, Jalil has emerged as an interim leader. Благодаря высокой ранее занимаемой должности министра юстиции, Джалил стал переходным лидером.
Statutory protections must be bolstered by a willingness of all segments of society to uphold the law. Защита с помощью законов должна обеспечиваться на основе добровольного стремления всех слоев общества к поддержанию закона.
This bearish view is bolstered by the appearance of a bearish RSI divergence at the last two highs. Эту медвежью точку зрения поддерживает наличие медвежьего расхождения RSI на последних двух максимумах.
And some modern autocrats, such as Robert Mugabe, have been bolstered by their credentials as national freedom fighters. И некоторые современные автократы, такие как Роберт Мугабе, пользовались их полномочиями, как национальные борцы за свободу.
The bullish argument is bolstered by the fact that the MACD is in a state of positive divergence. Бычий аргумент подкрепляет то факт, что MACD находится в состоянии положительного расхождения.
Fundamentally, the Australian dollar is being bolstered by the prospect of an end to the RBA’s easing cycle. С фундаментальной точки зрения, австралийский доллар подкрепляется перспективой завершения цикла смягчения со стороны RBA.
The system is bolstered by human surveillance and censorship carried out not only by government employees, but also by private service providers. Для повышения надежности данной системы ведется наблюдение специальными операторами и используется цензура, осуществляемая не только правительственными служащими, но и частными провайдерами услуг.
Bolstered by oil money, the Kremlin is investing seriously in defense for the first time since the collapse of the Soviet Union. Окрепнув на нефтяных деньгах, Кремль впервые после распада Советского Союза вкладывает серьезные капиталовложения в оборону.
Our efforts have been bolstered by the active engagement of the Security Council and the international community, for which we remain grateful. Наши усилия подкрепляются активным содействием со стороны Совета Безопасности и международного сообщества, за что мы им по-прежнему признательны.
It is limited by professional values that are inculcated throughout doctors' training, and which are bolstered by a quiet form of peer review. Он ограничивается профессиональной этикой, которая прививается на протяжении всего обучения врачей и которая поддерживается благодаря спокойной форме некой дружественной проверки.
In fact, anti-Israel rhetoric reflects Iranian leaders' confidence that Israel will not attack - a view that is bolstered by the situation in Syria. На деле же, антиизраильские речи отражают уверенность иранский лидеров в том, что Израиль не начнет атаку - мнение, опирающееся на ситуацию в Сирии.
Bolstered by economic ties and historical affinity, North Korea was one of only a handful of countries to support Russia’s annexation of Crimea. Получив поддержку в виде экономических связей, и исходя из исторической близости, Северная Корея стала одной из немногих стран, поддержавших российскую аннексию Крыма.
Work in this area is bolstered by the development of accompanying indicators of environmental change including estimation of " genuine savings " for more than 120 countries. Работа по этому направлению активизируется в связи с разработкой вспомогательных показателей изменения состояния окружающей среды, в том числе показателей " реальных сбережений " по более чем 120 странам.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!