Примеры употребления "bog down logistically" в английском

<>
And that assumes Putin does not bog down Russia in more foreign adventures that harm the economy. И так будет лишь в том случае, если Путин не ввергнет Россию в еще какую-нибудь иностранную авантюру, способную нанести ущерб экономике.
Instead, Kyiv seems to have washed its hands of responsibility for a peninsula it no longer controls while allowing proposed reforms to bog down in bureaucracy. Вместо этого Киев, похоже, умыл руки и снял с себя всякую ответственность за полуостров, который он больше не контролирует, а собственные реформы утопил в бюрократии.
It may have been simpler then for American leaders because their goal — to bog down and bleed the Soviets — was more modest than today’s objective of leaving behind a functioning Afghan state that can take care of its own security. Тогда американским руководителям видимо было проще, потому что их цель – утопить и обескровить в этой войне Советы – была скромнее сегодняшней задачи: оставить после себя функционирующее афганское государство, способное обеспечивать собственную безопасность.
The need to wrestle with macroeconomic-policy issues could easily cause talks to bog down – and give protectionist lobbies the political ammunition they need. Необходимость биться по вопросам макроэкономической политики может легко привести их в тупик – и дать лобби протекционистов то политическое оружие, в котором они нуждаются.
The more things you have open and the longer you keep them running, the greater the chances your PC will bog down and eventually run low on memory. Чем больше открыто программ и чем дольше они работают, тем выше шансы, что компьютер будет работать все медленнее и в конце концов образуется нехватка памяти.
It is to President Vladimir Putin’s political credit that he has sustained a massive rally-round-the-flag effect for close to 18 months despite one bogged-down military intervention and another one that’s about to bog down. Стоит отдать должное политическим навыкам президента Владимира Путина, которому удалось сохранять эффект сплоченности нации в течение почти 18 месяцев, несмотря на то, что одна его военная кампания уже захлебнулась, а другая скоро последует ее примеру.
Most likely, the European Central Bank members from the likes of Germany and Austria will cap/limit whatever “firepower” Draghi will have and they will most likely bog it down, from an execution-process perspective. Вероятнее всего, члены Европейского Центробанка в лице Германии и Австрии сдержат/ограничат любую «огневую мощь» Драги и воспрепятствуют ее применению с практической точки зрения.
It could have been worse; the United States could have decided to bog itself down in an effort to save the Chinese Nationalist regime in the 1940s and 1950s. Все могло обернуться еще хуже: США вполне могли бы попытаться спасти китайский националистический режим в 1940-х и 1950-х годах.
And the appropriate metaphor is probably not steps up a ladder but rather steps down into a bog. И подходящей метафорой, вероятно, может оказаться не наращивание усилий, а, скорее, затягивание в болото.
So assuming Russia is becoming another bog standard gas producer, where do they go from here? Итак, если предположить, что Россия постепенно превращается в совершенно заурядного поставщика газа, какие шаги им необходимо сейчас предпринять?
When I put 100 yen in and pressed the button to buy a coffee at the vending machine, four cans dropped down all at once! Когда я сунул 100 иен и нажал на кнопку, чтобы купить в автомате кофе, вывалились сразу четыре банки!
No outside force has more boots on the ground in Syria than Tehran (unless maybe it’s Moscow, which aside from propping up Damascus diplomatically and logistically has just admitted to stationing troops in the country as well). Ни одна другая внешняя сила не имеет такого военного присутствия в Сирии, как Тегеран (за исключением, может быть, Москвы, которая не только поддерживает Дамаск дипломатически и логистически, но и направляет туда, как она недавно признала, своих военнослужащих).
The intervention in Libya will not cause damage to U.S. interests as severe as that enormous blunder, but it threatens to become one of the more distracting enterprises of Barack Obama's presidency, despite Mr. Obama's clear reluctance to step into the bog. Вторжение в Ливию не сможет так же сильно повредить интересам США, как эта прежняя катастрофическая ошибка; однако оно угрожает стать еще одной напрасной затеей периода президентского правления Барака Обамы, несмотря на явное нежелание Обамы оказаться втянутым в эту трясину.
He has a habit of moving his head up and down when he is listening to a conversation. У него есть привычка кивать головой, когда он слушает разговор.
Taking stronger action to stop this would be far simpler – including logistically and politically – than conserving groundwater. Принятие более решительных мер для прекращения этого было бы намного проще – в том числе в логистическом и политическом плане – чем сохранение грунтовых вод.
I'd be forced to suspend you headfirst in the Bog of Eternal Stench. Я бы сразу бросил тебя головой вниз в Трясину Вечной Вони.
Tom's house is just down the street from here. Дом Тома недалеко отсюда вниз по улице.
Actually, Germany, like most European countries, is politically and logistically unable to send meaningful military forces to Iraq. В действительности Германия, как и большинство европейских стран, и по политическим, и по техническим соображениям не в состоянии отправить в Ирак значительные военные силы.
Oh, if you're going back to the office, would you tell Jane we're out of bog paper? О, если ты едешь обратно в офис, не мог бы ты сказать Джейн, что туалетная бумага закончилась?
No sooner had we sat down than she brought us coffee. Не ранее, чем мы присели, она принесла нам кофе.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!