Примеры употребления "body's" в английском с переводом "орган"

<>
The brain is the human body's most mysterious organ. Мозг - это самый загадочный орган в теле человека.
Now we'll open the peritoneal cavity exposing the body's internal organs. Теперь мы откроем полость брюшины обнажим внутренние органы.
The recent resignations of two of the Commission's most respected members exposed the body's fundamental flaws. Недавняя отставка двух наиболее уважаемых членов комиссии раскрыла существенные недостатки этого органа.
Recalling the Executive Body's Decision 2002/10 on Emission Data Reporting under the Convention and the Protocols in force, напоминая решение 2002/10 Исполнительного органа о представлении данных о выбросах в соответствии с Конвенцией и вступившими в силу Протоколами,
Mr. Peringe Grennfelt (Sweden) opened the workshop, welcoming participants on behalf of ASTA/IVL and the EMEP Steering Body's Bureau. Рабочее совещание открыл г-н Периндж Греннфелт (Швеция), который приветствовал участников от имени АСТА/ИВЛ и Бюро Руководящего органа ЕМЕП.
The committee shall have 45 days, beginning from the official notification of the international body's decision, to issue the relevant recommendation. Комиссия обязана дать соответствующее заключение в течение 45 дней, считая со дня официального извещения о решении, вынесенном международным органом, о котором идет речь.
In addition, the EU should create a small but effective military force (say, 5,000 troops) to back up the common body's decisions. Помимо этого, Европейскому Союзу следует создать немногочисленные, но эффективные вооруженные силы (насчитывающие, допустим, 5000 военнослужащих) для поддержки решений, принятых общим директивным органом.
He indicated that Monaco was keen to become Party to the 1994 Oslo Protocol and submitted the adjustment for the Executive Body's approval. Он указал, что Монако стремится стать Стороной заключенного в Осло в 1994 году Протокола и представило корректировку с целью ее утверждения Исполнительным органом.
Spelling out such a body's structure, costs, decision-making procedures, and control mechanisms as quickly as possible is now the order of the day. Необходимо в кратчайшие сроки осуществить разработку структуры подобного органа, подсчитать необходимые затраты, определить процедуры принятия решений и механизмы управления.
Considering that several technical and scientific bodies under the Convention are carrying out work on particulate matter under the Executive Body's current work-plan, учитывая, что ряд технических и научных органов Конвенции осуществляет работу по твердым частицам в соответствии с текущим планом работы Исполнительного органа,
In 2006, several Parties, including all those that had contributed in 2005, responded to the Executive Body's call for contributions to the Trust Fund. В 2006 году ряд Сторон, включая тех, которые произвели взносы в 2005 году, ответили на призыв Исполнительного органа о внесении взносов в Целевой фонд.
In 2006, Canada, the Czech Republic, Finland, the Netherlands, Norway, Sweden and Switzerland responded to the Executive Body's call for contributions to the Trust Fund. В 2006 году Канада, Нидерланды, Норвегия, Финляндия, Чешская Республика, Швейцария и Швеция откликнулись на призыв Исполнительного органа о внесении взносов в Целевой фонд.
Indeed, incompetent states now comprise almost a majority in the UN, which undermines that body's moral legitimacy in the eyes of many in the developed world. В действительности, недееспособные государства сейчас составляют в ООН практически большинство, что подрывает моральную легитимность данного органа в глазах большей части развитых стран мира.
Mr. Caughley (New Zealand), speaking as Chairman of Subsidiary Body 1, introduced his working paper on the Subsidiary Body's discussions of nuclear disarmament and security assurances. Г-н Когли (Новая Зеландия), выступая в качестве Председателя Вспомогательного органа 1, представляет свой рабочий документ по состоявшимся во Вспомогательном органе обсуждениям ядерного разоружения и гарантий безопасности.
It was noted that public participation might be provided for in the follow-up to a finding of non-compliance and in the implementation of the compliance review body's recommendations. Отмечалось, что участие общественности может обеспечиваться и в отношении последующих мер в связи с выявлением случаев несоблюдения и невыполнения рекомендаций органов по контролю за соблюдением.
We share deeply the concern of other members that the CD has been unable to meet the expectations of the 2000 NPT Review Conference in respect of this body's programme of work. Мы глубоко разделяем озабоченность других членов в связи с тем, что КР не в состоянии удовлетворить ожидания обзорной Конференции 2000 года по ДНЯО в отношении программы работы данного органа.
The Speaker of the Politburo, Günter Schabowski, had simply misunderstood that body's decision and, by releasing to the public incorrect information about the lifting of travel restrictions, triggered the fall of the Wall! Спикер политбюро, Гюнтер Шабовски, просто не понял решения этого органа и, сообщив общественности неверную информацию об отмене ограничений в передвижении, запустил процесс падения Берлинской стены!
The provision which specifies this body's role in relation to verification and certification of stage II of the agreed weapons plan is no longer relevant, as the responsibilities arising from it have been fulfilled. То положение, которым конкретизируется роль этого органа в отношении проверки и удостоверения завершения второго этапа согласованного плана сбора и ликвидации оружия, больше неактуально, поскольку вытекающие из него обязанности уже выполнены.
The Chairman of the Steering Body will present a summary of the work of the EMEP Bureau between the Steering Body's twenty-fifth and twenty-sixth sessions, including cooperation with the Working Group on Effects. Председатель Руководящего органа представит краткую информацию о деятельности Президиума ЕМЕП в период между двадцать пятой и двадцать шестой сессиями Руководящего органа, включая сотрудничество с Рабочей группой по воздействию.
The continuing shift in political power within the United Nations family towards the Security Council must be counterbalanced by increasing the body's openness, democratic character and responsiveness to the expectations of United Nations Member States. Противовесом продолжающегося перераспределения политического влияния в семье Организации Объединенных Наций в направлении Совета Безопасности должны служить повышение открытости этого органа, его демократический характер и способность реагировать на ожидания государств-членов Организации Объединенных Наций.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!