Примеры употребления "bloomery hook" в английском

<>
I'd hang the people who did this to me on a meat hook. Я бы на крюк мясника подвесил тех, кто мне это устроил.
I think it's time for me to put new bait on the hook. Я думаю, самое время сменить наживку.
He hung his coat on a hook. Он повесил пальто на крючок.
Any fish is good if it is on the hook. Каждая рыба хороша, если она на крючке.
This term, when Professor of religion, Stuart Charmé, decided to give a course on the end of the world, he knew he had a compelling hook: The end of the "long countdown" of the Mayan calendar, 21 December, which had convinced many people that the end of the world was coming. В этом семестре, когда профессор религии Стюарт Шарме решил прочитать курс о конце света, он знал, что располагал неотразимой приманкой: конец "длинного обратного отсчета" календаря майя, 21 декабря, за который ухватились многие люди как за доказательство того, что грядет конец света.
It also introduces administrative penalties such as fines, which could allow judges to let corrupt officials off the hook with only small fines rather than jail time. Этот закон также вводит такие административные меры наказания, как уплата штрафов, что дает коррумпированным чиновникам возможность отделываться небольшими штрафами вместо тюремного срока.
It makes sense for Russian President Vladimir Putin to find this kind of equilibrium, allowing his country’s investment rebound to gain momentum, while keeping Ukraine on the hook. Президенту Владимиру Путину стоит найти этот своего рода баланс, позволяя инвестиционному подъему в России набрать скорость и при этом удерживая Украину на крючке.
According to the trade website the Aviationist, on Saturday an Su-33 Flanker returning to the carrier crashed into the sea after failing to hook onto the deck-top "arrestor cables" that slow the jets upon landing. Как сообщает сайт The Aviationist, в субботу, 3 декабря, возвращавшийся с боевого задания Су-33 упал в воду из-за обрыва троса аэрофинишера, который должен помогать самолетам сбрасывать скорость при приземлении.
All of this raises the question why Russia has gotten off the hook when other countries haven’t. В связи с этим возникает вопрос: почему же России удается соскользнуть с крючка, если другие страны подвергаются таким мерам воздействия?
This is not the kind of risk a man on a blackmailer's hook would take. Человек, находящийся на крючке шантажиста, никогда не пошел бы на подобный шаг.
But apparently Putin wanted the oligarchs on the hook. Но, похоже, Путин хотел подвесить олигархов на крюк.
For the moment, they like keeping the Yanukovych cronies on the hook by continuing, but never quite concluding, the criminal investigations against them. Пока они позволяют держать дружков Януковича на крючке, поскольку уголовные расследования против них продолжаются, и конца им не видно.
The governments of the three suffering countries can’t be let off the hook. Правительствам трех пострадавших государств нельзя давать послабление.
Russians had considered their country immune to the kind of school violence that the U.S. has suffered in incidents such as the Sandy Hook Elementary shootings and the Columbine High School massacre. Еще недавно россияне считали свою страну неподверженной той разновидности школьного насилия, от которого страдали США в ходе таких трагедий, как стрельба в начальной школе Сэнди-Хук и бойня в школе Колумбайн.
But to large sections of the Western media, who fell hook line and sinker for the narrative of Saakashvili as a bold, uncompromising, democratic, liberal, and resolutely pro-American reformer, the prison rape scandal has proved disorienting and almost inconceivable. Но значительной части западных СМИ, проглотившим вместе с крючком, леской и грузилом наживку Саакашвили, представшего в образе смелого, бескомпромиссного, демократического, либерального и решительно проамериканского реформатора, скандал с тюремным насилием показался дезориентирующим и почти немыслимым.
The Sandy Hook, Connecticut massacre in which a lone gunman killed twenty children and six adults only increased his sense of urgency to circumvent the anticipated wave of gun control laws. Массовая бойня в Сэнди-Хук, штат Коннектикут, когда один стрелок убил двадцать детей и шестерых взрослых, заставила его с новой силой искать пути в обход ожидаемых законов о контроле над оружием.
It may have taken successive military interventions, information warfare, and influence operations, but Moscow looks to be turning a corner in its bid to regain Georgia — both by hook and by crook. Да, были военные интервенции, информационные войны, операции по оказанию влияния — но Москва сегодня открыла новую страницу в своей попытке вернуть Грузию, действуя всеми правдами и неправдами.
If Russia’s intervention was doomed to failure, after all, the United States was not on the hook to act. Как-никак, если российская интервенция была обречена на провал, США не были обязаны действовать.
The official said Mogherini and Hook never spoke. По словам чиновника, разговор между Могерини и Хуком не состоялся.
Tillerson’s office instead offered her a meeting with Brian Hook, the State Department’s director of policy planning, sources say. По словам источников, ведомство Тиллерсона предложило ей встречу с Брайаном Хуком (Brian Hook), директором по политическому планированию.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!