Примеры употребления "blighting" в английском

<>
But such "proofs" had scant effect on their opponents, who shout that globalization aggravates poverty and inequality while blighting communities and the environment. Но такие "доказательства" слабо повлияли на оппонентов, во весь голос заявлявших о том, что глобализация обостряет нищету и неравенство, одновременно разрушая общину и окружающую среду.
For if we try to cling to youth without accepting age, we become like the evil Queen in Snow White, blighting all around us in our quest for private immortality. Потому что если цепляться за молодость, не принимая старость, мы станем как злая королева в Белоснежке - губить все вокруг нас в погоне за собственным бессмертием.
In allowing so many lives to be blighted through genital mutilation, we degrade ourselves and our world. Позволяя практике нанесения увечий женским гениталиям уродовать столько жизней, мы деградируем сами и разрушаем наш мир.
The Palestinians of Gaza - indeed, all those across the region who lead blighted lives without hope - cannot wait for new administrations or international institutions to act. Страдание и бессмысленное разрушение человеческих жизней, отчаяние и отсутствие человеческого достоинства в этом регионе продолжались слишком долго.
Victimized by an educational system that collapsed over a decade ago, they have few skills that can help them find employment in Iraq's blighted economy. Жертвы системы образования, рухнувшей более десяти лет назад, они не имеют профессиональных навыков, которые могли бы помочь им найти работу в разрушенной экономической системе Ирака.
Despite vast sums of money spent aiding such states over the last 50 years, armed conflict and violence continue to blight the lives of millions of people around the world. Несмотря на огромные суммы денег, направляемые на помощь таким государствам в течение последних 50 лет, вооруженные конфликты и насилие продолжают разрушать жизни миллионов людей по всему миру.
As I reported for Foreign Policy last week, on Aug. 6, Russian Foreign Minister Sergei Lavrov said in a joint press conference with his Kazakh counterpart that the ICRC had "supported" the idea of a Russian-led humanitarian mission to the blighted regions of Lugansk and Donetsk, and that the organization would "develop ... the practical aspects of the implementation of this initiative." Как я сообщал на прошлой неделе на страницах Foreign Policy, 6 августа российский министр иностранных дел Сергей Лавров заявил на совместной пресс-конференции со своим казахстанским коллегой, что МККК «поддержал» идею российской гуманитарной миссии в разрушенных войной Луганской и Донецкой областях, и что эта организация «будет оперативно прорабатывать практические аспекты реализации данной инициативы».
In fact, it has become a permanent scourge blighting Europe’s soul and brewing future trouble. Но на самом деле он превратился в постоянное бедствие, которое отравляет душу Европы и порождает будущие проблемы.
His Government was committed to closer cooperation in the struggle against that form of evil, which was blighting the whole world. Его правительство взяло на себя обязательство тесно сотрудничать в борьбе с этой формой зла, от которой страдает весь мир.
The friends and neighbours of Myanmar should demonstrate that such action was a serious mistake which was causing significant damage internally and blighting the region's reputation and prospects for prosperity and stability. Друзья и соседи Мьянмы должны продемонстрировать, что подобные действия являются серьезной ошибкой, которая наносит значительный ущерб внутри страны и пагубно отражается на репутации региона и на перспективах процветания и стабильности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!