Примеры употребления "blames" в английском

<>
Russia’s Putin blames U.S. for destabilizing world order Российский президент обвинил США в дестабилизации мирового порядка
Georgia Blames Border Shootout on Russian-Fueled ‘Criminality’ Грузия винит в перестрелке на границе поддерживаемую Россией «преступность»
The German school blames the entire euro-area crisis on bloated budget deficits and a lack of fiscal discipline. Германская же школа возлагает вину за кризис еврозоны на непомерный бюджетный дефицит и отсутствие бюджетной дисциплины.
He now blames protests against him on “foreign agents” and Hillary Clinton. Теперь же во всех протестах против его режима Путин винил «иностранных агентов» и Хиллари Клинтон.
The government blames the protests on Islamic militants and foreign provocateurs. Правительство обвиняет в акциях протеста исламских боевиков и иностранных провокаторов.
NSA Blames "Internal Error," Not Hackers, For Website Crash АНБ винит "внутреннюю ошибку", а не хакеров в прекращении работы сайта
He blames the three big businessmen Ihor Kolomoisky, Rinat Akhmetov, and Serhiy Lyovochkin, who have substantial representation in parliament. Он возлагает всю вину на трех крупных бизнесменов Игоря Коломойского, Рината Ахметова и Сергея Левочкина, у которых в парламенте есть значительное представительство.
Why commit a second crime when everyone already blames you for a first? Зачем совершать второе преступление, когда все уже обвиняют тебя в первом?
He blames Gina for getting you into this mess. Он винит Джину в том, что втянула тебя в эту историю.
The latest view, endorsed by the European Commission, blames a shortage of infrastructure and proposes more bridges and tunnels. И, наконец, согласно точке зрения, поддержанной недавно Европейской Комиссией, виной всему является недостаточная развитость инфраструктуры, а поэтому предлагается строить больше мостов и тоннелей.
Every time a girl gets broken up with, she blames the other girl. Каждый раз, когда девушку бросают, она во всём обвиняет другую девушку.
And he blames you for stealing his nest egg. И теперь он винит тебя в том, что ты украл его заначку.
Much of the political class and public opinion blames globalization – outsourcing and company relocations to cheaper labor markets – for unemployment. Многие представители политического класса, а также общественное мнение возлагают вину за высокий уровень безработицы на глобализацию, а именно перевод производства и перемещение компаний в страны с более дешевой рабочей силой.
‘I would be your president’: Clinton blames Russia, FBI chief for 2016 election loss Клинтон обвиняет в своем поражении на выборах Россию и директора ФБР
Russians already know Putin blames the West for Russia's problems. Россияне уже знают, что во всех проблемах России Путин винит Запад.
He blames Europe for Italy’s mistakes, such as piling up massive public debt, which now amounts to 132% of GDP. Вину за ошибки Италии, например, за огромный размер госдолга, достигшего сейчас 132% ВВП, он возлагает на Европу.
Unlike Beijing's ostensibly conciliatory stand, the Kremlin blames the U.S. for the escalation. В противовес демонстративно примиренческому подходу Пекина Кремль обвиняет в эскалации США.
She blames me for our dad leaving her mother and marrying mine. Она винит меня в том, что отец ушел от ее матери и женился на моей.
If public opinion blames earlier market reforms for the current crisis, the policy lessons may go off in the wrong direction. Если общественное мнение возлагает вину за текущий кризис на предшествующие рыночные реформы, политическая стратегия может свернуть в неверном направлении.
The West blames Russia for the civil unrest in the four eastern provinces of east Ukraine. Запад обвиняет Россию в разжигании конфликта в четырех восточных областях Украины.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!