Примеры употребления "belonging" в английском с переводом "принадлежать"

<>
Hawley filched architectural designs - belonging to Henry Knox. Хоули украл архитектурные проекты, принадлежавшие Генри Ноксу.
Maestro is the debit card brand belonging to MasterCard. Maestro — дебетовая карта, принадлежащая MasterCard.
A signet ring belonging to George, the prince regent. Кольцо с печаткой, принадлежавшее Георгу, принцу-регенту.
Companies and houses belonging to Muslims have been looted. Несколько предприятий или домов, принадлежавших мусульманам, были разграблены.
Blood specimens I collected all came back belonging to Oscar Prado. Анализ показал, что все собранные мной образцы крови принадлежат Оскару Прадо.
It is, in theory, the global commons, belonging to us all. Теоретически, это общая территория, которая принадлежит равно всем.
Civilization means belonging to a class society, a reality of contradictions. Быть цивилизованным - значит, принадлежать к классовому обществу, к противоречивой реальности.
These accounts hold Client Money separately from money belonging to the business. На этих счетах хранятся деньги клиента отдельно от денег, принадлежащих бизнесу.
A boosted post is billed to the ad account belonging to whomever promoted it. Счет за поднимаемую публикацию выставляется для рекламного аккаунта, принадлежащего тому, кто продвигал ее.
Several old structures belonging to that organization remained abandoned and non-functional at Salman Pak. Несколько старых зданий, принадлежавших этой организации, оставались в заброшенном и нерабочем состоянии в Салман-Пак.
This ensures that those funds belonging to clients cannot be used for any other purpose. Это гарантирует, что средства, принадлежащие клиентам, не могут быть использованы для других целей.
Israeli authorities are determined to annex 400 hectares of land belonging to the Palestinian Authority Власти Израиля намерены присоединить 400 га земли, принадлежащей палестинской автономии
In many cities, jubilant East Germans ransacked offices belonging to the Stasi, the ubiquitous secret police. Во многих городах торжествующие восточные немцы громили здания, принадлежавшие вездесущей тайной полиции «Штази».
Not one but two clear prints, one not belonging to the owner of the cell phone. Из двух четких отпечатков, один не принадлежит владельцу телефона.
Muslims were protesting the construction of a police station allegedly on land belonging to a cemetery. Мусульмане протестовали против строительства полицейского участка, утверждая, что земля принадлежит кладбищу.
Content owner: The report shows the last 25 published videos for channels belonging to the content owner. На уровне владельца контента представлены данные о просмотрах двадцати пяти последних видео на каналах, которые принадлежат владельцу контента.
Eventually, they infected numerous systems belonging to the European Commission and the European Council before being discovered. Со временем им удалось заразить множество систем, принадлежащих Еврокомиссии и Европейскому совету, и обнаружили их очень нескоро.
The Declaration does not replace or modify existing international obligations in favour of persons belonging to minorities. Декларация не заменяет и не изменяет существующие международные обязательства, взятые в отношении лиц, принадлежащих к меньшинствам.
The proposal fixes minimum safety requirements for all tunnels longer than 500 meters and belonging to TERN. Это предложение устанавливает минимальные требования в отношении безопасности для всех туннелей, имеющих протяженность более 500 м и принадлежащих к ТЕАС.
The fayton is one of a fleet of 1 5 Belonging to my patroness, Lady Catherine de Bourgh. Этот фаэтон - один из флотилии в 15 штук, принадлежащих моей патронессе, леди Кэтрин де Берг.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!