Примеры употребления "behaving" в английском с переводом "себя вести"

<>
Why are France and Germany behaving so differently during this global boom? Почему же Франция и Германия столь по-разному себя ведут во время этого глобального бума?
People generally believe it when they hear other governments are behaving badly, and that is exactly what they have been hearing about the United States, which Russia has criticized over Syria, Libya, missile defense and sticking its nose in other countries’ business. Люди обычно верят, когда слышат, что другие государства плохо себя ведут. И как раз это россияне слышат про Соединенные Штаты. Россия критикует Америку за Сирию, за Ливию, за противоракетную оборону и за то, что она сует свой нос в дела других стран.
Keep quiet and behave well! Не шуми и хорошо себя веди!
You should try to behave better. Ты должен постараться лучше себя вести.
Only the best behaved were chosen. Отбирали только тех, что хорошо себя вели.
He doesn't know how to behave Он не знает, как себя вести
The boy doesn't know how to behave. Этот мальчик не умеет себя вести.
You don't tell the Atlantic Ocean to behave. Вы ведь не указываете, как себя вести Атлантическому океану.
If you promise to behave, I'll take out the gag. Если обещаешь хорошо себя вести, Я сниму кляп.
What's the point in apologising if you behave like that? В чём смысл извинений, если ты так себя ведёшь?
How would they behave in the virtual absence of young Afghan women? Как они будут себя вести в условиях полного отсутствия молодых афганских женщин?
Tell him if he doesn't behave, I'll come and take his temperature! И скажи, будет плохо себя вести - я приду и измерю ему температуру!
I know she behaved abominably, but if war breaks out her situation will be dreadful! Я знаю, она отвратительно себя вела, Но если начнется война, она окажется в ужасном положении!
A thousand questions immediately arise: How will those swept to power under Macron’s banner behave? Немедленно возникает тысяч вопросов: Как будут себя вести те, кто пришёл к власти под флагом Макрона?
We're told what to wear - - and how to do our hair - - and how to behave. Смех Нам говорят, что носить, Смех и как причесываться, Смех и как себя вести.
Far more dangerous are gradual shifts in international global institutions that upend expectations about how key players will behave. Гораздо большую опасность представляют поэтапные изменения в международных глобальных институтах, которые кардинально меняют ожидания того, как будут себя вести ключевые игроки.
A regime’s treatment of its own people often indicates how it will behave toward its neighbors and beyond. Отношение режима к собственному народу зачастую указывает на то, как он будет себя вести с соседями и более отдаленными странами.
According to the TFT approach, a bilateral game should begin with cooperation: if the other player behaves cooperatively, so should you. В соответствии с подходом TFT, двусторонняя игра должна начинаться с сотрудничества: если другой игрок ведёт себе в духе сотрудничества, то и вы должны себя вести так же.
The latter is wholly conventional and subject to regulation (and recently to questions about how corporations should behave when there are no host-country regulations). Последнее является полностью условным и подчиняется имеющимся нормам (а в последнее время встал вопрос о том, как корпорации должны себя вести в отсутствие соответствующих норм в принимающей стране).
If you can show me that you know how to behave like a guest, you'll be allowed to join us in the big house. Если ты покажешь мне, что знаешь как должен себя вести гость, тебя пригласят в большой дом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!