Примеры употребления "begged" в английском с переводом "умолять"

<>
She begged you not to blaspheme. Она умоляла тебя не богохульствовать.
He practically begged me for work. Он умолял меня, чтобы я дала ему работу.
I begged her not to go. Я умолял её не уходить.
I begged him to give me divorce. Я умолял ее дать мне развод.
I begged them to put in a dimmer. Я умолял их поставить реостат.
"We did it because parents begged us," Vedernikov said. «Мы это сделали, потому что родители умоляли нас о помощи, - рассказывает Ведерников.
He asked me, begged me, to end his suffering. Он меня упрашивал, умолял избавить его от страданий.
The truth is, the little tramp begged me for it. Правда в том, что эта шлюшка умоляла меня об этом.
He begged for mercy, and I didn't give it. Он умолял о пощаде, но я не сжалился.
Naina [Yeltsin's wife] begged me about one thing: "Borya! Наина [жена Ельцина] умоляла об одном: «Боря!
We called the police, the paramedics begged people to take us seriously. Мы звонили в полицию, в скорую умоляли людей поверить нам.
You begged me to let you attack these blasphemers and defend the temple. Ты умолял меня позволить тебе обрушиться на святотатцев и защитить храм.
I begged you not to buy a used car with a kill switch. Я умоляла тебя не покупать подержанную машину со сломанным переключателем.
Dietl begged Hitler for a third mountain division to assure the capture of Murmansk. Дитль умолял Гитлера выделить еще одну горную дивизию, чтобы гарантировать захват Мурманска.
Washington regularly begged its allies to increase their defense outlays and they regularly agreed to do so. Вашингтон регулярно умолял своих союзников увеличить военные ассигнования, и они регулярно соглашались.
Pissed his leather panties while he begged for his life, left you, like the coward he is. Обделал свои кожаные штанишки, пока умолял сохранить ему жизнь, а тебя бросил, как последний трус.
Oh, my dad begged me, guilted me, and then promised to buy me whatever prom dress I wanted. О, мой отец умолял меня, и пообещал мне купить любое платье, какое я захочу на выпускной.
Look, the only reason you got this job is because your guidance counselor begged me to give it to you. Послушай, ты здесь работаешь, только потому что твой школьный психолог умоляла меня тебя взять.
Back then we begged to differ, because settlement activities negated the present and the future of the Palestinian people as a whole. Тогда мы просто умоляли не ставить знак равенства, ибо деятельность по строительству поселений сводила на нет настоящее и будущее всего палестинского народа.
And Katy's mother had died years ago, so some of their friends begged us to bring her back to the States. А мать Кейти умерла несколько лет назад, так что их друзья умоляли нас забрать ее в Штаты.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!