Примеры употребления "become acquainted" в английском

<>
The casual reader, viewer, and listener has become acquainted with a region of landlocked and poor countries - Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Turkmenistan, and Uzbekistan - that share a legacy of isolation, squandered natural resources, environmental degradation, and Soviet-era political systems. Случайный читатель, телезритель или слушатель познакомился с регионом не имеющих выхода к морю бедных стран - Казахстана, Кыргызстана, Таджикистана, Туркменистана и Узбекистана, - с общим наследием изоляции, бездумно растраченных природных ресурсов, разрушенной природной среды и политических систем советской эпохи.
The visit also provided the Special Rapporteur an opportunity to become acquainted with a number of non-governmental organizations and service providers for victims of trafficking and violence against women and to interact with police officers working as part of the Operation Maxim Human Trafficking Team, based at New Scotland Yard. Благодаря этой поездке Специальный докладчик также получила возможность познакомиться с рядом неправительственных организаций и структур, помогающих жертвам торговли людьми и женщинам, пострадавшим от насилия, и пообщаться с сотрудниками полиции из группы по борьбе с торговлей людьми в рамках операции «Максим» в Нью-Скотленд-Ярде.
During one of the GOP debates last fall, Trump repeated a tale about how, once upon a time, he and Putin had become well-acquainted "stablemates" after appearing on a segment of "60 Minutes" together. Прошлой осенью на республиканских дебатах Трамп в очередной раз рассказал байку о том, как они с Путиным познакомились на съемках программы «60 минут», в которой они оба участвовали.
Pushkin became acquainted with Avant-garde in 2010 when its commander, 30-year-old Stepan Zotov, visited his school to promote the club. Пушкин познакомился с «Авангардом» в 2010 году, когда руководитель клуба, 30-летний Степан Зотов, пришел в его школу, чтобы рассказать о своем центре.
While observing the rodent’s brain activity, the researchers placed the animal in a container, and watched as the mouse became acquainted with its surroundings. Наблюдая за мозговой деятельностью грызуна, они поместили мышь в контейнер и следили, как она начала знакомиться с окружающей обстановкой.
To become acquainted with TrueFX Brokers list on the Integral website. Ознакомиться со списком брокеров TrueFX на домашней странице Integral.
Before using information from external websites, please, become acquainted with the rules and terms of such resources. Перед использованием информации сторонних сайтов, пожалуйста, ознакомьтесь с правилами и условиями данных ресурсов.
But it has immediate practical benefits, allowing more Georgians to become acquainted with Europe and forge personal and business connections. Но при этом приносит непосредственные практические плоды: гораздо больше грузин смогут увидеть Европу и наладить личные и рабочие контакты.
We had previously become acquainted with the software product Web Services Accelerator (WSA) from the companies Software AG and CFC GmbH. До этого мы ознакомились с программным продуктом Web Services Accelerator (WSA), разработанным компаниями Software AG и CFC GmbH.
Consequently, before start of his margin trading, a customer has to carefully evaluate the risks related to margin trading and to become acquainted with the Renesource Capital terms and conditions. Поэтому прежде чем начать работу, клиент должен внимательно оценить риски, связанные с маржинальной торговлей и ознакомиться с условиями, установленными Renesource Capital.
The FSF was not a scary creature, and the individual regulators, national and international, were largely left to their own devices, with all of the unhappy consequences with which we have become acquainted. FSF была совсем не страшным созданием: национальные и международные регуляторы были оставлены на произвол судьбы, что и привело к тем несчастным последствиями, которые нам всем теперь хорошо известны.
The Chairperson remarked that the links between different thematic areas are very important in order to generate synergies and avoid overlapping and encouraged members of the Team to become acquainted and benefit from the activities carried out in other areas. Председатель отметил, что связи между различными тематическими областями имеют весьма важное значение для обеспечения синергизма и недопущения дублирования, и призвал членов Группы ознакомиться с деятельностью, осуществляемой в других областях, и извлекать из нее соответствующие выгоды.
It gave the participants the opportunity to become acquainted, besides the local scenery and history, with the problems of, and approaches to, urban development and transport planning in Cyprus and enabled them to discuss relevant issues with planners and representatives of local authorities. Она предоставила участникам возможность ознакомиться не только с местной природой и историей, но и с проблемами в области городского развития и транспортного планирования на Кипре и подходами к их решению, а также позволила им обсудить с планировщиками и представителями местных властей соответствующие вопросы.
That dialogue will also enable them to become acquainted with and gain an understanding of the internal workings of the Committees and the mechanisms set up to monitor the various sanctions regimes directed against terrorist movements. Этот диалог позволит им также ознакомиться с внутренними наработками комитетов и лучше разобраться в механизмах, созданных для того, чтобы следить за различными режимами санкций против террористических движений.
Participants at the Third consultation agreed to introduce a self-training period up to 1 June 2008, during which the representatives of points of contact would become more acquainted with the Web-based application and train their colleagues on its use. Участники третьего консультационного совещания решили ввести до 1 июня 2008 года период самоподготовки, в течение которого представители пунктов связи могли бы лучше ознакомиться с Интернет-приложением и обучить своих коллег методам его использования.
The report provides us with an opportunity to become better acquainted with the Court's activities over the past year, to identify difficulties and to determine the manner in which the international community can best cooperate in order to realize its dream of eradicating impunity for the commission of the most serious crimes of international significance. Этот доклад дает нам возможность ознакомиться с деятельностью Суда за отчетный период, выявить трудности, с которыми он столкнулся, и определить, какое сотрудничество необходимо со стороны международного сообщества для того, чтобы добиться выполнения нашей мечты и положить конец безнаказанности за совершение наиболее тяжких преступлений международного значения.
Although the event has been presented as an occasion for the two leaders to become personally acquainted, Trump reportedly intends to raise at least three major issues with Xi: America’s massive trade deficit with China, North Korea’s nuclear program, and the territorial disputes between China and US allies in the South China Sea. Данное мероприятие преподносят как благоприятный случай для личного знакомства двух лидеров. Однако, как сообщается, Трамп намерен поднять на этом саммите как минимум три важных вопроса: огромный дефицит Америки в торговом обороте с Китаем, ядерная программа Северной Кореи, территориальные споры между Китаем и союзниками США в Южно-Китайском море.
I am acquainted with the author. Я знаком с автором.
You've become old and stubborn. Ты стал старым и упрямым.
Are you acquainted with the man? Вы знакомы с этим человеком?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!