Примеры употребления "bearing partition" в английском

<>
Bearing can be unbearable. Выносить что-либо может быть невыносимо.
Based on this criterion, the authors partition the set of high frequency traders into three subcategories: aggressive, mixed, and passive: Основываясь на этом критерии, авторы разделяют высокочастотных трейдеров на три подкатегории: агрессивные, смешанные и пассивные.
There is nothing of the banker in his bearing. В его манере поведения нет ничего от банкира.
The intention of this partition is to guarantee that clients’ funds shall never be used for any other purposes. Целью данного разделения является стремление исключить возможность использования средств клиентов для других целей.
Erudition can produce foliage without bearing fruit. Эрудиция может произвести листву - без плодоношения.
But as I've argued before, both U.S. and Russian goals are unrealistic: It is hard to understand how the fighting ends without some form of soft partition for Syria, at which point the interests of the outside powers can indeed be aligned. Но как я уже говорил ранее, нереалистичными являются не только российские, но и американские цели. Непонятно, как можно прекратить боевые действия в Сирии без ее территориального раздела в какой-то мягкой форме — ведь только в случае такого раздела совпадут интересы внешних сил.
He came bearing a large bunch of flowers. Он пришёл с большим букетом цветов.
Joint U.S.-Russian operations would ensure a quicker end to the fighting and increase chances of an eventual post-war settlement – possibly a workable partition of Syria. Совместные российско-американские военные действия обеспечат скорейшее окончание войны и повысят шансы на постепенное послевоенное урегулирование с возможным разделом Сирии.
As her mother recounts the story, a picture of Mariana looks down from the walls, next to a cross bearing a single word: Justice. Мать Марианы пересказывает эту историю, а портрет дочери смотрит на нас со стены, где он висит рядом с распятием, на котором начертано всего одно слово: справедливость.
In Syria, it might mean a situational alliance with Russia against Islamic State and a behind-the-scenes deal to partition Syria or phase out Assad as its legitimate ruler. В Сирии это может означать создание ситуативного альянса с Россией против ИГИЛ и заключение закулисной сделки по разделу Сирии или поэтапному отстранению Асада от должности ее легитимного правителя.
Plaques bearing his name also hang outside a modern sports centre and an impressive interactive museum about climate change. Таблички с его именем висят на современном здании спортивного центра и на впечатляющем интерактивном музее, посвященном климатическим изменениям.
That can be achieved if the Syrian side, backed by both Russia and Iran, can accept a less important role for the current president, by coming to a temporary acceptance of the soft partition of Syrian already in place. Этого можно достичь в том случае, если сирийская сторона, поддерживаемая Россией и Ираном, согласится на менее значимую роль для нынешнего президента.
Approximately 14% of Americans rely on free food assistance issued via "food stamps", bearing such a name from earlier times when they had the shape of paper coupons. Примерно 14% американцев полагаются на бесплатную продовольственную помощь, выдаваемую по "фудстемпам", носящим такое название с прежних времен, когда они имели форму бумажных купонов.
Obviously, the approach for a partition could range from a full break-up of the country (much as Yugoslavia broke up after the death of Marshal Josip Tito); to a very federated system like Bosnia after the Dayton Accords; to a weak but somewhat federated model like Iraq. Безусловно, варианты раздела могут быть разными — от полного дробления страны (в значительной степени как в Югославии, которая распалась после смерти маршала Иосипа Броз Тито) до федеративного устройства с высокой степенью интеграции — как Босния после Дейтонского соглашения, или более централизованное государство с элементами федерации вроде Ирака.
“Manufacturing output showed some signs of fatigue with the deterioration of global economic conditions and, weak outlook in key export markets, bearing down on output," noted the chief economist at EEF, a trade group for manufacturers. «Производство в обрабатывающей промышленности начало снижать обороты под воздействием ухудшившихся условий в мировой экономике и перспектив замедления роста на ключевых экспортных рынках», — отметил главный экономист торговой группы производителей EEF.
Generating support for a partition is difficult because many states (Spain, Turkey — not to mention Security Council members like Britain, China, and Russia) have minorities yearning for their own countries. Найти и обеспечить поддержку раздела страны нелегко, поскольку во многих государствах (Испании, Турции — не говоря уже о таких членах Совета Безопасности как Великобритания, Китай и Россия) есть меньшинства, желающие создать свои собственные государства.
Nevertheless, bearing in mind our momentum studies, I would stay mindful that further retreat could be in the works. Тем не менее, имея в виду наши исследования импульса, я хотел бы быть осторожным, так как может произойти дальнейшее отступление.
Further, the next U.S. administration is unlikely to support the partition of Iraq, as it could lead to similar calls in Turkey, Iran, and Syria. К тому же, следующая американская администрация вряд ли поддержит раздел Ирака, опасаясь спровоцировать такие же процессы в Сирии, Турции и Иране.
The short-term bias is turned to the upside, but bearing in mind our momentum signs and that yesterday’s rally was too steep, I would stay mindful that a pullback would be in the works. Краткосрочный тренд направлен вверх, но беря во внимание данные наших индикаторов и что вчерашний ралли был слишком крутым, я остаюсь насторожен так как возможен откат.
Given the parlous state of the civil war, the mounting death toll, the utter chaos on the ground, and the ineffective progress using any other approach, at least thinking through the possibilities of using a partition approach in the course of the negotiations should be on the table now. Учитывая опасный виток гражданской войны, растущее число жертв, полнейший хаос в стране и неэффективность каких либо других мер, в качестве предмета переговоров следует предложить хотя бы рассмотрение возможностей раздела страны — как варианта решения кризиса.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!