Примеры употребления "bearing in mind" в английском с переводом "принимать во внимание"

<>
Bearing in mind decision I/2 on pollutant release and tranfer registers,” " принимая во внимание решение I/2 о регистрах выбросов и переноса загрязнителей ".
Bearing in mind the active and committed role that the media should play in reconciliation processes, принимая во внимание активную и обязательную роль, которую должны играть средства массовой информации в связи с процессами примирения,
Bearing in mind the importance of fully funding and implementing the heavily indebted poor countries (HIPC) initiative: Принимая во внимание значение полного финансирования и осуществления инициативы в интересах бедных стран с крупной задолженностью:
Bearing in mind the contribution of housing and urban development to sustainable national social and economic development, принимая во внимание вклад жилья и городского развития в процесс обеспечения устойчивого национального социально-экономического развития,
Bearing in mind the report of the Working Party on Inland Water Transport on its forty-eighth session, принимая во внимание доклад Рабочей группы по внутреннему водному транспорту о работе ее сорок восьмой сессии,
Bearing in mind World Health Assembly resolution 53/14 entitled “HIV/AIDS: confronting the epidemic”, adopted on 20 May 2000, принимая во внимание резолюцию 53/14 Всемирной ассамблеи здравоохранения, озаглавленную " ВИЧ/СПИД: борьба с эпидемией " и принятую 20 мая 2000 года,
we must reach an internal consensus while always bearing in mind what the external ramifications of our decision might be. мы должны достичь внутреннего согласия, принимая во внимание возможные внешние последствия наших решений.
Bearing in mind General Assembly resolution 60/251 of 15 March 2006, entitled “Human Rights Council”, and in particular its paragraph 6, принимая во внимание резолюцию 60/251 Генеральной Ассамблеи от 15 марта 2006 года, озаглавленную " Совет по правам человека ", и в частности ее пункт 6,
Bearing in mind the work carried out by the secretariat and the CST on traditional and local knowledge, know-how and practices, принимая во внимание работу, проводимую секретариатом и КНТ в отношении традиционных и местных знаний, ноу-хау и практики,
Bearing in mind the limited financial resources and the limited availability of equipment and expertise in observation and processing of acquired geodetic data, принимая во внимание ограниченность финансовых ресурсов и нехватку оборудования и специалистов в области анализа и обработки полученных геодезических данных,
Bearing in mind the report of the Working Party on the Standardisation of Technical and Safety Requirements in Inland Navigation on its nineteenth session, принимая во внимание доклад Рабочей группы по унификации технических предписаний и правил безопасности на внутренних водных путях о работе ее девятнадцатой сессии,
Bearing in mind that the agenda is organized under nine headings, we shall consider the inclusion of items under each heading as a whole. Принимая во внимание тот факт, что повестка дня содержит девять разделов, мы будем рассматривать включение пунктов в каждый из разделов в целом.
Bearing in mind that the agenda is now organized under nine headings, we shall consider the inclusion of items under each heading as a whole. Принимая во внимание тот факт, что нынешняя повестка дня составлена по девяти разделам, мы рассмотрим вопрос о включении пунктов по каждому разделу в целом.
Bearing in mind the considerable volume of this trade, the Council underlines the vital importance of effective national regulations and controls on small arms transfers. Принимая во внимание значительный объем этой торговли, Совет подчеркивает жизненно важное значение эффективных национальных положений и мер контроля в отношении поставок стрелкового оружия.
Bearing in mind the Final Document of the Tenth Special Session of the General Assembly, adopted by consensus at the first special session devoted to disarmament, принимая во внимание Заключительный документ десятой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, принятый на основе консенсуса на первой специальной сессии, посвященной разоружению,
Bearing in mind World Health Assembly resolutions WHA 55.12 and WHA 55.14 of 18 May 2002 and WHA 56.30 of 28 May 2003, принимая во внимание резолюции Всемирной ассамблеи здравоохранения WHA 55.12 и WHA 55.14 от 18 мая 2002 года и WHA 56.30 от 28 мая 2003 года,
Bearing in mind the work of the Group of Experts in assisting in developing appropriate benchmark and indicator systems for the monitoring and assessment of desertification, принимая во внимание работу Группы экспертов по оказанию помощи в разработке соответствующих систем критериев и показателей для мониторинга и оценки процесса опустынивания,
Bearing in mind the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights of 16 December 1966 and the need to respect the common heritage of mankind, принимая во внимание Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах от 16 декабря 1966 года и необходимость уважения общего наследия человечества,
Bearing in mind the goals and targets of the Millennium Declaration and the United Nations overarching agenda, including poverty eradication, human rights, sustainable development and peace building, принимая во внимание цели и задачи Декларации тысячелетия и всеобъемлющую повестку дня Организации Объединенных Наций в области искоренения нищеты, прав человека, устойчивого развития и миростроительства,
It is worth bearing in mind, though, that both these cars cost £12,000, and that in China, a base model Audi A3 is more than twice that. Стоит принять во внимание, однако, что обе эти машины стоят по 19 000 долларов, и это в Китае, а базовая модель Audi A3 более чем вдвое дороже.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!