Примеры употребления "be up" в английском

<>
Hey, hey, Stevens called a meeting, and I think something big might be up. Стивенс созывает собрание - я думаю, что произойдет что-то значительное.
Since the Committee started receiving communications, the level of activity in this area has increased significantly, requiring the allocation of extrabudgetary staff time to be stepped up at the end of 2003. Поскольку Комитет начал получать сообщения, интенсивность деятельности в этой области значительно возросла, в связи с чем в конце 2003 года потребовалось увеличить трудозатраты внебюджетного персонала.
Only when the speculators are brought to heel should such a bold – and highly risky – monetary policy even be up for discussion. Только тогда, когда будут укрощены спекулянты, такая смелая – и очень рискованная – валютная политика может подлежать обсуждению.
For Telegram, the game may well be up soon. А для Telegram игра, вероятно, скоро закончится.
To be sure, Hezbollah is still grudgingly respected for its ability to stand up to Israel. Надо отметить, что "Хезболлу" все еще нехотя уважают за ее способность противостоять Израилю.
I'm pretty sure the mysterious deaths can be chalked up to non-supernatural causes. Я почти уверен, что загадочная смерть может произойти не по сверхестественным причинам.
If deployment in space of objects carrying weapons is prohibited, but development of those weapons continues to be allowed, it might tempt countries to build up stocks of weapons that, in times of growing tension, could be launched in spite of a prohibition. Если запретить размещение в космосе объектов, несущих оружие, то останется разрешенной разработка такого оружия, что могло бы подтолкнуть государства к накапливанию его запасов, а в случае резкого возрастания международной напряженности, его можно было бы разместить в космосе, несмотря на запрет.
Under article 316 of the Penal Code, “A husband who commits adultery shall be punished by imprisonment of up to two years. Согласно статье 316 Уголовного кодекса, «Муж, совершающий супружескую измену, подлежит наказанию в виде лишения свободы на срок до двух лет.
Thanksgiving may be over, But I hear that our favorite upper east siders are still cooking something up. День Благодарения, может, и закончился, но я слышу, как наши любимые жители Верхнего Ист-Сайда все еще что-то готовят.
He has had to recede to Merkel's insistence that the European Central Bank not be the locus of rescuing Greece — in a sign of the new nationalism sweeping Europe, Merkel is being hailed in Germany for standing up to the French. Ему пришлось уступить перед настойчивым требованием Меркель о том, что Европейский центральный банк не должен становиться инструментом спасения Греции. На фоне новой волны националистических настроений, захлестнувшей Европу, Меркель пользуется в Германии большой популярностью за то, что противостоит Франции.
Yeah, and it's gonna be here soon, so you might want to spruce yourself up. Да, и это произойдёт здесь в ближайшее время, так что, возможно, ты захочешь привести себя в порядок.
“(1) Who threatens a group of citizens with killing, bodily harm or extensive damage shall be punished by imprisonment for up to one year. Лицо, угрожающее группе граждан убийством, телесным повреждением или существенным ущербом имуществу, подлежит наказанию в виде лишения свободы на срок до одного года.
That would be enough to keep the economy in recession after two quarters of contraction up to Sept. 30. Такую оценку дает JPMorgan Chase & Co. Этого достаточно, чтобы удерживать экономику страны в состоянии рецессии после двухквартального периода снижения деловой активности, закончившегося 30 сентября.
One leading academic told me that China already has more wealthy citizens than the entire population of Japan, so that there could be no competition between the two; Japan simply can’t keep up, he asserted, so its influence (and ability to oppose China) was doomed to evaporate. Один из ведущих ученых сказал мне, что количество состоятельных граждан Китая уже превысило общую численность населения Японии, а потому ни о какой конкуренции между сторонами и речи быть не может; по его словам, Япония попросту не способна удержаться на плаву, а потому ее влияние (и способность противостоять Китаю) обречено на исчезновение.
Attention: If there are any data outside the latest 512 bars for a symbol, the data will be downloaded automatically up to the last available bar. Внимание: если по инструменту имеются какие-либо данные за пределами последних 512 баров, произойдет автоматическое скачивание исторических данных до самого последнего имеющегося бара.
Written replies by the Government of Azerbaijan to the list of issues to be taken up in connection with the consideration of the third periodic report of Azerbaijan * ПИСЬМЕННЫЕ ОТВЕТЫ ПРАВИТЕЛЬСТВА АЗЕРБАЙДЖАНА НА ПЕРЕЧЕНЬ ВОПРОСОВ, ПОДЛЕЖАЩИХ ОБСУЖДЕНИЮ В СВЯЗИ С РАССМОТРЕНИЕМ ТРЕТЬЕГО ПЕРИОДИЧЕСКОГО ДОКЛАДА АЗЕРБАЙДЖАНА ?
This signals that the market may have completed its current downward move, and may now be preparing to move up. Это означает, что на рынке мог закончиться текущий нисходящий тренд, и цена может вскоре вырасти.
I mean, when she finds out, she's going to be devastated, and if you break up with her on top of that, she'd fall apart. Я считаю, когда она поймет это, она будет опустошена, и если ты порвешь с ней, из-за всего произошедшего, она просто будет повержена.
These companies" ready-made, proprietary, and typically dull offerings represent a route that should be avoided at all costs – lest we wake up to find ourselves in Minitel City. Эти компании, с их, как правило, унылыми предложениями "быстрого приготовления", которые к тому же подлежат законам о собственности, представляют собой маршрут, который следует избегать любой ценой... если нам хочется избежать жизни в городе Минитель.
To be honest, I can't wait until this science fair project is over, because the next day is Max's birthday, and I've been saving up to get him a guitar. Если честно, я не могу дождаться, когда показ научных работ закончится, потому, что на следующий день у Макса день рождения, и я приготовила ему в подарок гитару.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!