Примеры употребления "be off the table" в английском

<>
And if your memory remains this impaired, I'm afraid the neurosurgery track is off the table. И если твоя память останется нарушенной, боюсь что путь в нейрохирургию тебе будет закрыт.
In fact, in the fight against the Islamic State, even limited military cooperation between the US and Iran no longer seems to be off the table. И действительно, в деле борьбы с Исламским государством даже ограниченное военное сотрудничество между США и Ираном больше не кажется чем-то совершенно невероятным.
Now, these products would be off the shopping list. — The Times of India, April 5, 2011. Сейчас все эти японские продукты пропадут с прилавков», - пишет Times of India в своем номере от 5 апреля 2011.
Nonetheless the major political risk is off the table for now and sterling can trade on its fundamentals again. Тем не менее, крупный политический риск сейчас уже отступил и фунт стерлингов снова может торговаться на своих основных уровнях.
With the US government currently tapping financial markets for a whopping 12% of national income (roughly $1.5 trillion), foreign borrowing would be off the scale but for a sudden surge in US consumer and corporate savings. По мере того как правительство США подкачивает финансовые рынки колоссальными 12% национального дохода (примерно 1,5 триллионов долларов США), иностранные заимствования будут терпимы, если только не произойдет неожиданного всплеска в потребительских и корпоративных накоплениях США.
But once that issue is off the table, Madrid will have to sit down to talk with Catalan representatives. Но поскольку проблема существует, Мадриду в скором времени придется сесть за стол переговоров, чтобы обсудить ситуацию с представителями Каталонии.
France would be off the reform hook, of course, but at the expense of Germany, which would face unwanted inflationary pressures. Это, конечно, позволит Франции соскочить с крючка реформ, но за счет Германии, которая окажется перед лицом нежелательного инфляционного давления.
No, that’s off the table. Нет, это немыслимо.
Ranger Tisdale should be off the mountain in an hour, so. Рейнджер Тисдейл должен вернуться с горы через час, поэтому.
For now, Secretary of State John Kerry’s backing of the deal takes weapons off the table. В настоящее время госсекретарь Джон Керри отложил сделку об оружии в стол.
It's just I'm not ready to be off the beat yet. Просто я пока не готова переключиться.
The issue needs to be formally taken off the table. И этот вопрос надо официально снять с обсуждения.
This will have to be off the record, my dear. Только если не под запись, дорогая моя.
A more aggressive deployment of U.S.air forces in Eastern Europe and the prospect that they might be deployed to counter a Russian invasion of Ukraine would go a long way to taking the Russian military option off the table. Более решительные военные шаги США в Восточной Европе и демонстрация того, что войска западных стран могут быть развернуты для отражения нападения России на Украину, заставят Россию отказаться от военного варианта решения конфликта.
Had the Russian Navy acquired the Mistrals, they might be off the Syrian coast right now. Если бы российский флот получил «Мистрали», они, возможно, уже стояли бы у берегов Сирии.
As such, when President Dmitry Medvedev puts ink to paper on Thursday, it will be understood that rule of law and democracy are off the table for the time being. Фактически, когда президент Дмитрий Медведев подпишет в четверг новый договор, станет понятно, что вопросы власти закона и демократии в России временно сняты с повестки.
The administration also indicated that it intends to emphasize military training rather than weapons acquisition, though it said doing the latter is “not off the table.” Администрация дала понять, что намерена сделать акцент не на продаже оружия, а на обучении армии, хотя первое, как утверждается, тоже «не исключено».
Brussels and Moscow should make clear that talks about membership are off the table for at least as long as it takes to sort out the structure of power in Ukraine. Брюссель и Москва должны четко заявить, что переговоры о членстве сняты с повестки вплоть до того момента, когда Украина разберется со своими структурами власти.
This time around, the West has been prepared to do more in terms of sanctions — although the EU’s efforts have been much more grudgingly imposed — but last week President Barack Obama once again signaled that there were clear limits as to how far the West would go — with military action certainly taken off the table. На этот раз Запад подготовился более основательно с точки зрения санкций, хотя нельзя сказать, что ЕС вводил их с большой охотой. Однако на прошлой неделе президент Барак Обама в очередной раз сообщил о том, что западные страны точно знают, насколько далеко готовы зайти, при этом он, конечно, не имел в виду военные действия.
Taking NATO membership off the table would remove Moscow’s incentive to keep the Ukrainian conflict alive. Если снять с повестки дня членство Украины в НАТО, у Москвы не было бы повода поддерживать украинский конфликт.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!