Примеры употребления "basing" в английском с переводом "размещаться"

<>
But even a more flexible basing policy would not be enough. Но более гибкой и маневренной политики по вопросу размещения баз будет недостаточно.
Other issues concern the basing of US marines in Okinawa and sharing the costs of moving some to Guam. Другие вопросы касаются размещения американских морских пехотинцев на острове Окинава и совместного финансирования их перебазирования на Гуам.
What was supposed to be an endgame for Afghanistan has turned into a new game over America’s basing strategy. То, что предполагалось как конец игры, превратилось для Афганистана в новую игру на тему американской стратегии по размещению баз.
Prime Minister Yukio Hatoyama’s government is seeking to realign foreign policy and rework a 2006 deal for the basing of US military personnel on Okinawa. Правительство премьер-министра Юко Хатоямы стремится перестроить свою внешнюю политику, а также изменить соглашение 2006 года о размещении военнослужащих США на острове Окинава.
What she does not seem to recognize is that America’s deteriorating ties with Russia – a key conduit for US military supplies to Afghanistan – could undercut its basing strategy. Чего она, по-видимому, не понимает – так это того, что ухудшение отношений США с Россией – ключевым передаточным звеном американских военных поставок в Афганистан – может подорвать американскую стратегию размещения баз.
Sens. Carl M. Levin (D-Mich.) and John McCain (R-Ariz.) asked the Pentagon to rethink its plans for basing forces in South Korea, Guam and the southern Japanese island of Okinawa. Сенаторы Карл Левин (демократ из Мичигана) и Джон Маккейн (республиканец из Аризоны) обратились к Пентагону с предложением пересмотреть свои планы по размещению американских войск на базах в Южной Корее, на Гуаме и на южном японском острове Окинава.
In August, while German chancellor Angela Merkel argued vigorously against the permanent basing of NATO combat forces in Eastern Europe, Vice Chancellor Sigmar Gabriel publicly backed the concept of federalization as “the only practicable way” to preserve Ukraine’s territorial integrity. В августе, когда канцлер Германии Ангела Меркель решительно выступала против постоянного размещения боевых сил НАТО в Восточной Европе, вице-канцлер Зигмар Габриэль (Sigma Gabriel) открыто поддержал идею федерализации, назвав ее «единственным подходящим путем» для сохранения территориальной целостности Украины.
Americans should think twice about the lessons of history in those cases, where the consequences of abrupt and unpredictable regime change could be dire for important U.S. national interests, including key military basing arrangements, counterterrorism cooperation, and the Israeli-Palestinian peace process. Американцам стоит дважды подумать об уроках истории в этих случаях, где последствия резкой и непредсказуемой смены режима могут оказаться губительными для важных национальных интересов США, включая ключевые договоренности по размещению военных баз, сотрудничество в области борьбы с терроризмом и израильско-палестинский мирный процесс.
In addition, a quick reaction force will be based in Frun. Кроме того, во Фруне будут размещены силы быстрого реагирования.
The base code should be installed on every page of your website. Базовый код должен быть размещен на каждой странице вашего веб-сайта.
Instead, they drove me to Bagram Air Base and handed me over to the Americans stationed there. Вместо этого они привезли меня на Авиабазу Баграм и передали меня в руки размещенных там американцев.
Based on your selection, the Cloud hosted environments tool provisions the appropriate number of virtual machines in Azure. В зависимости от выбора средство Среды, размещенные в облаке предоставляет соответствующее число виртуальных машин в Azure.
And our servicemen and women based in Djibouti remain on high alert against piracy, protecting ships from around the world. А наши служащие, размещенные в Джибути, бдительно следят за угрозой пиратства, защищая суда со всего мира.
University of Western Australia psychologist Stephan Lewandowsky based the findings on responses from an online survey posted on eight science blogs. Психолог из Университета Западной Австралии Стефан Левандовски (Stephan Lewandowsky) пришел к таким выводам, проанализировав ответы на онлайн-опрос, размещенный в восьми научных блогах.
The company rolled out its first mobile ads in March and announced plans in June for ads based on Web-browsing history. В марте компания начала давать свои первые рекламные объявления на мобильные телефоны, а в июне объявила о планах размещения рекламы на основе истории поиска в интернете.
The S-400 is already deployed around Moscow and St. Petersburg, and Severomorsk, which is where Russia’s Northern Fleet is based. С-400 уже сейчас размещены вокруг Москвы, Санкт-Петербурга и Североморска — базы российского Северного флота.
Already, thanks to the US European Phased Adaptive Approach to missile defense, NATO can rely on a powerful radar based in Turkey. Благодаря американо-европейскому фазовому адаптивному подходу к развитию противоракетной обороны, НАТО может полагаться на мощный радар, размещенный в Турции.
Apple would not have based itself in Ireland were it not for the EU’s single market, a commons that requires common rules. Apple, не стала бы размещаться в Ирландии, если бы не было единого рынка ЕС, общего достояния, которое требует общих правил.
The U.S. Army has three combat brigades based in Germany, so moving troops and supplies to Eastern Europe would require careful planning. В Германии размещены три боевые бригады сухопутных войск США, и поэтому транспортировка военнослужащих и снабжения требует тщательного планирования.
For example, if you are receive an item for a purchase order, the put away work will be generated based on the work template. Например, при получении номенклатуры для заказа на покупку работа размещения будет создана на основании шаблона работы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!