Примеры употребления "basing" в английском с переводом "базироваться"

<>
Basing an economy on natural resources, the evidence shows, slows economic growth and expands poverty and inequalities. Как показывают такие случаи, базирование своей экономики на природных ресурсах замедляет экономический рост и увеличивает уровень бедности и неравенства.
The strategic review also advises the government to tailor its basing plans by considering U.S. security interests. В стратегическом анализе также звучит рекомендация правительству привести в соответствие планы военного базирования с учетом интересов безопасности США.
This is on top of Russia’s previously overt efforts to attain basing at Cam Ranh Bay in Vietnam. И это происходит на фоне недавних открытых попыток получить возможность базирования военных кораблей во вьетнамской бухте Камрань.
Under an agreement signed in 1997, Ukraine granted Russia basing rights for the fleet at Sevastopol in Crimea until 2017. По договору 1997 года Украина гарантировала России право базирования флота в Севастополе в Крыму до 2017 года.
In politics this can be dangerous, because it encourages basing decisions, no matter how weighty, on whatever popular opinion momentarily prevails. Для политики это опасно - принятием легковесных решений, базирующихся на популярном мнении, бытующем на данном этапе.
One possibility could be the basing of British Tridents at King’s Bay, Georgia, which houses the Atlantic Fleet’s Trident force. Одним из возможных решений может стать размещение британских «Трайдентов» на базе в Кингс-бэй в Джорджии, где базируются «Трайденты» атлантического флота.
The senators said that the current basing plan would impose too much cost on Japan as it recovers from a devastating earthquake and tsunami. По словам сенаторов, нынешний план базирования очень дорого обойдется Японии, которая борется с последствиями разрушительного землетрясения и цунами.
We sustained SOF end-strength and increased investments in key areas, such as language training and regional hubs for basing and access into austere areas. Мы поспособствовали поддержанию конечной численности этих сил и увеличили инвестиции в ключевые области, такие как обучение языку и региональные центры базирования в местах с минимальным количеством сооружений и оборудования и обеспечения доступа к ним.
An official interim review of Australia’s military basing structure recently concluded that the chances of the country coming under direct military attack are “currently remote.” В проведенном недавно официальном анализе структуры военного базирования Австралии сделан вывод о том, что шансы прямого военного нападения на страну "в настоящее время невелики".
Today’s meetings between Putin and the leaders of Iran and Turkey at a regional security forum in Istanbul should raise questions about basing American policy on this assumption. Но сегодняшняя встреча Путина с руководителями Ирана и Турции на региональном форуме по вопросам безопасности в Стамбуле не может не вызвать вопросов относительно обоснованности таких утверждений, на которых базируется американская политика.
According to a United Nations Institute for Disarmament Research study, tactical nuclear weapons are vulnerable to theft or unauthorized use because of their forward basing and frequently inadequate physical protection. Согласно исследованию Института Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения, тактические ядерные вооружения подвержены опасности их кражи или несанкционированного использования в силу их передового базирования и зачастую неадекватной физической защиты.
He added, "For the last 12 to 14 years, we've been looking at Russia as a partner ... making decisions about force structure, basing investments, etcetera, etcetera, looking to Russia as a partner. Генерал добавил: «Последние 12-14 лет мы смотрели на Россию как на партнера ... принимали решения о структуре сил, о расходах на базирование войск и т.д. и т.п., глядя на Россию как на партнера.
Not since the days of the Cold War have Australian strategic thinkers obsessed about what we might call the granularity of nuclear balancing issues — such as comparative basing modes, throw-weights and modernization rates. С окончанием холодной войны австралийских стратегов и мыслителей уже не очень сильно беспокоят вопросы так называемой детализации ядерного равновесия, такие как сравнительные варианты базирования, забрасываемая на орбиту масса и темпы модернизации.
Other goals include scaling back Ukraine's cooperation with NATO, extending basing rights for Russia's Black Sea fleet in the Ukrainian port of Sevastopol, and providing broader market access to Russian investors and businesses. Среди других приоритетных целей российского руководства можно назвать стремление повлиять на Украину с целью убедить ее в необходимости свертывания сотрудничества с НАТО, продление сроков аренды порта базирования российского Черноморского ВМФ в украинском порту г. Севастополя, а также обеспечение расширенного доступа российских инвесторов и бизнесменов к рынкам соседнего государства.
This included basing work priorities on risk assessments in order to ensure strategic focus of OIOS work; developing a coherent, systematic and methodical approach to risk assessment; and ensuring transparency in choosing what to review. Это включало базирование рабочих приоритетов на оценках рисков для обеспечения стратегической целенаправленности работы УСВН; разработку согласованного, систематического и методического подхода к оценке риска; и обеспечение транспарентности в выборе того, что подвергать обзору.
Moscow’s response is to suggest that Washington is violating the spirit of the NATO-Russia Act, which was meant to reassure Moscow that there would be no permanent basing of U.S. forces in the former Soviet bloc. Ответ Москвы состоит в утверждении о том, что Вашингтон тем самым нарушает дух Акта НАТО-Россия, который был призван гарантировать Москве отсутствие постоянного базирования американских вооруженных сил в странах бывшего советского блока.
With its aggression against Ukraine, the Kremlin has breached the United Nations Charter, the Helsinki Final Act, and other international agreements, including the Budapest Memorandum on Security Assurances and the Black Sea basing agreement, which spelled out Russia’s relations with Ukraine. С агрессией в Украине, Кремль нарушает Устав Организации Объединенных Наций, Хельсинкский Заключительный акт и другие международные соглашения, в том числе Будапештский меморандум о гарантиях безопасности и соглашение о базировании Черноморского флота, в которых излагались отношения между Россией и Украиной.
“During the exercise, trainees covered unmooring and egress from basing points, piloting behind mine-clearing attachments, and joint maneuvering and organization of communication, as well as repelling attacks from small high-speed targets, inspection operations, and maritime search and rescue,” a Russian Ministry of Defense statement reads. «В ходе учения отработаны съемка со швартовых и выход из пункта базирования, проводка за тралами, совместное маневрирование и организация связи, а также отражение атаки малоразмерной скоростной цели, проведение досмотровой операции, поиск и спасение человека на воде», — говорится в заявлении МО РФ.
"It’s not our war, but [the Officers’ Corps] can help people fight correctly and hopefully end the war," Ruban told me after a press conference with the 10 freed prisoners in Dnipropetrovsk, a city 160 miles west of Donetsk that has served as a basing point for Ukrainian troops. «Это не наша война, но „Офицерский корпус“ способен помочь людям сражаться корректно — а, возможно, даже прекратить воевать, — заявил мне Рубан после пресс-конференции с десятью освобожденными пленниками в Днепропетровске — расположенном в 160 милях к западу от Донецка городе, в котором базируются украинские войска.
Designed to deter North Korea from launching a war while the United States was involved in fighting against Iran or Iraq (or vice versa,) the idea helped give form to the Department of Defense’s procurement, logistical and basing strategies in the post-Cold War, when the United States no longer needed to face down the Soviet threat. Эта стратегия, направленная на сдерживание Северной Кореи от развязывания войны пока Соединенные Штаты были вовлечены в боевые действия против Ирана или Ирака (или наоборот), помогала министерству обороны США оформлять закупки, составлять планы тылового обеспечения и базирования в период после холодной войны, когда Америке уже не нужно было противостоять советской угрозе.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!