Примеры употребления "ballots" в английском с переводом "выборы"

<>
A "sunshine law" to regulate political donations was enacted before the ballots were cast. "Солнечный закон", регулирующий политическое спонсорство, был принят до выборов.
If the choice for Islamists is still bullets or ballots, bullets may now look more promising. Если исламистам по-прежнему остается выбор между выстрелами и выборами, выстрелы теперь выглядят для них более перспективно.
Consider Kazakhstan, where five million people cast ballots in September for their parliament's lower house. Рассмотрим выборы в Казахстане, где пять миллионов человек проголосовало в сентябре на выборах в нижнюю палату парламента.
Accordingly, “democracy is nothing but the ballots,” as Erdogan and many of his supporters have repeatedly said. Как неоднократно повторял Эрдоган, «демократия — это только выборы», и победитель выборов воплощает собой национальную волю.
The “apparat” decides whose names are on ballots, who counts the votes, and how the media reports the votes. «Аппарат» решает, чьи имена включить в бюллетени для голосования, кто будет вести подсчет голосов, и как средства массовой информации будут сообщать об итогах выборов.
This suggests that online voting may simply encourage regular voters to change how they cast their ballots, rather than encouraging additional voters to participate. Это говорит о том, что онлайн-голосование может побудить постоянно голосующих изменить способ голосования, но оно не содействует увеличению количества избирателей, участвующих в выборах.
With most of the ballots counted, it seems that the “chocolate king” Petro Poroshenko has won the election to become Ukraine’s next President. Большая часть бюллетеней подсчитана, и похоже, что «шоколадный король» Петр Порошенко победил на выборах, став новым президентом Украины.
The referendum sparked high voter participation, with more than 70 percent of registered voters casting ballots — considerably higher more than in previous elections and referendums. Явка на референдум оказалась высокой. Проголосовать пришло более 70 процентов зарегистрированных избирателей. Это существенно больше, чем на всех предыдущих выборах и референдумах.
Many Western observers were inspired by the sight of Iraqis’ ink-stained fingers after they had cast their ballots in that country’s first election. Многие западные наблюдатели вдохновились видом запачканных чернилами пальцев иракцев после того, как они отдали свои голоса на первых выборах в этой стране.
While opposition politicians in Moscow are talking about boycotting the next elections, or destroying their ballots, Kiselyov is organizing a vote-for-anyone-but-them campaign. В то время, как оппозиционные политики в Москве говорят о бойкоте следующих выборов или уничтожении бюллетеней, Киселев организовывает кампанию по голосованию «за кого бы то ни было, кроме них».
Fifty different legislatures establish their individual rules for the conduct of the presidential election in their states, making coordinated national efforts to falsify ballots nearly impossible. 50 разных законодательных органов устанавливают собственные правила проведения президентских выборов в своих штатах, из-за чего скоординированные общенациональные усилия по фальсификации результатов становятся практически невозможными.
Three parliamentary ballots (in 1993, 1995, and 1999) and a presidential election (1996) were the freest in Russian history, except for the November 1917 election to the Constituent Assembly. Парламентские выборы 1993, 1995 и 1999 годов и президентские выборы 1996 года были самыми свободными в российской истории, если не считать ноябрьских выборов 1917 года во Всероссийское учредительное собрание.
"I know that a third of Moscow voters cast their ballots in our favor, and I know that this is a victory," Navalny declared afterward in a public rally. «Я знаю, что треть московских избирателей проголосовала за нас, и я знаю, что это победа, - объявил Навальный после выборов на митинге.
The judiciary rejected calls for a full recount, though they did examine roughly 9% of the ballots before ruling that the review indicated no challenge to the election's outcome. Суд отверг призывы к полному пересчету голосов, хотя и перепроверил около 9% бюллетеней прежде чем постановить, что проверка не выявила проблем с результатами выборов.
In the area of election logistics, UNMIN assisted in the design of transportation and aviation plans for the delivery of ballots by air to the farthest locations in the country. Что касается материально-технического обеспечения выборов, то МООНН оказывала помощь в разработке планов использования наземного и воздушного транспорта для доставки бюллетеней по воздуху в самые отдаленные уголки страны.
The Special Rapporteur was shown copies of ballots registering votes against the referendum that had reportedly been found in rubbish bins in Borisov by electoral observers one day after the election. Специальному докладчику были представлены копии использовавшихся в ходе референдума избирательных бюллетеней с пометкой " против ", которые, как утверждалось, были найдены наблюдателями за выборами в мусорных контейнерах в Борисове на следующий день после выборов.
EOM acknowledged many minor irregularities and a few serious ones, including instances in which armed gunmen stole ballots, but those irregularities were isolated and did not affect the overall credibility of the elections. МНВ отметила целый ряд мелких, а также несколько серьезных нарушений, включая случаи похищения бюллетеней вооруженными лицами, однако подобные инциденты носили изолированный характер и не повлияли на общую достоверность результатов выборов.
When the ballots go in that direction, the US simply ignores the election results (as it did, for example, in 2006, when Hamas won a large majority of the popular vote in Gaza). Когда избирательные бюллетени идут в этом направлении, США просто игнорируют результаты выборов (как это было, например, в 2006 году, когда Хамас победил со значительным большинством голосов избирателей в секторе Газа).
In the case of ballots using the single-round system (European elections and part of senatorial elections), the difference between the number of candidates of each sex may not exceed one for each list. при голосовании по спискам в один тур (выборы в европейские органы и частичные выборы в Сенат) разрыв в количестве кандидатов каждого пола в каждом списке не должен превышать одного кандидата.
Despite the dire warnings, there were no meltdowns in the United States’ voting infrastructure on Nov. 8, no evidence of hacking-related fraud, crashing of electronic ballots or ma­nipu­la­tion of vote counts. Несмотря на массу серьезнейших предупреждений, в день выборов, 8 ноября, не было зафиксировано никаких сбоев в работе избирательной инфраструктуры, никаких свидетельств попыток хакеров повлиять на ход голосования, никаких сбоев в электронных системах голосования и никаких манипуляций с системами подсчета голосов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!