Примеры употребления "ballad of reading gaol" в английском

<>
It's Oscar Wilde, "The Ballad of Reading Gaol". Это Оскар Уайльд, "Баллада Редингской тюрьмы".
After serving time, he published “De Profundis” and “The Ballad of Reading Gaol,” both lamentations darker than “Dorian Gray” and as depressing as “The Importance of Being Earnest” was buoyant. Отбыв наказание, он опубликовал «Тюремную исповедь» и «Балладу Редингской тюрьмы» — оба произведения еще более мрачные, чем «Дориан Грей», и настолько полные тоски, насколько жизнерадостной ранее была его пьеса «Как важно быть серьезным».
Rudyard Kipling famously wrote in "The Ballad of East and West": Редьярд Киплинг знаменито выразился в "Балладе о Востоке и Западе":
He has the habit of reading the newspaper during meals. Он имеет привычку читать эту газету за едой.
Rudyard Kipling famously wrote in “The Ballad of East and West”: “Oh, East is East, and West is West, and never the twain shall meet.” Редьярд Киплинг знаменито выразился в «Балладе о Востоке и Западе»: «Восток – это Восток, а Запад – это Запад, и им никогда не сойтись».
Anyone who is unwilling to read does not understand the joy of reading. Тот, кто не хочет читать, не понимает радости чтения.
Father is in the habit of reading the paper before breakfast. У отца есть привычка читать газеты перед завтраком.
My father has a habit of reading the newspaper before breakfast. У моего отца привычка читать газету перед завтраком.
He made a point of reading ten pages every day. Он взял за правило читать по десять страниц в день.
I am fond of reading Я люблю читать
Harvard professors probed the incident with months of reading through the take-home exams beginning in May, Harris said. По словам Харриса, преподаватели Гарварда потратили несколько месяцев на расследование случившегося, проанализировав результаты начавшихся в мае домашних экзаменов.
“Time to blackball Russia’s autocratic state” has a number of serious flaws, flaws that are particularly discouraging because both Bremmer and Roubini have, at least in my experience of reading their work, evidenced exceedingly little patience for tired and cliche-ridden ideas or ideas offered without robust factual support. В этой статье под заголовком «Пора подвергнуть остракизму автократическое российское государство», имеется ряд серьезных недостатков, которые просто обескураживают, ибо и Бреммер, и Рубини, насколько мне известно из их работ, нетерпимо относятся к затасканным клише и штампам - идеям, выдвигаемым без достаточного фактического обоснования.
end of reading experience. конец опыта прочтения.
It's called the Wonder of Reading, and we help raise funding to keep libraries in public schools. Это называется Чудо Чтения, мы помогаем собирать средства чтобы сохранить библиотеки в общественных школах.
You miss one day of reading the paper. Господи, всего один день не прочитаешь газету, а тут.
And through spectacles, intellectuals and scientists had an extra 15 to 20 years of reading and active life and, further, all the way through to the invention of medical science, flasks, beakers, retorts. И из-за очков, интеллигенция и ученые получали дополнительные 15 - 20 лет для чтения и активной жизни и так далее, вплоть до изобретения медицины, колб, мензурок и реторт.
Richard Cypher will have no means of reading the scroll. Ричард Сайфер не сможет прочесть свиток.
Going to sleep without having 600 pages of reading hanging over your head. Ложишься спать, а тебе на завтра нужно прочитать 600 страниц книги.
I took the liberty of reading up on the school-board regulations vis-à-vis, uh, detention. Я воспользовался правом лично прочесть правила школьного совета по поводу дополнительных занятий.
We've got 15 combs, 2 mobile phones, 3 packets of gum, 2 condoms, 2 pairs of reading glasses and 19 pieces of popcorn. У нас 15 расчесок, 2 мобильных телефона, 3 упаковки жвачки, 2 презерватива, 2 пары очков для чтения, и 19 кусочков попкорна.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!