Примеры употребления "bailiff" в английском с переводом "судебный пристав"

<>
Bailiff Griff, - eject her now. Судебный пристав Грифф, выведете ее отсюда сейчас же.
It will, of course, not matter a whit that the Federal Bailiff Service swiftly annulled its decision to prohibit Nemtsov from travelling, because the initial damage was done – headlines all over the Western world splashed tails of repression and menace and evil on the part of the authorities. Конечно же, не имеет ровным счетом никакого значения, что федеральная служба судебных приставов быстро аннулировала свое решение запретить выезд Немцову, так как свою разрушительную роль оно уже сыграло — по всему западному миру выплеснулся шлейф заголовков по поводу репрессий, угрозы и зла со стороны правительства.
States have taken different policy approaches both to the right of the secured creditor to obtain possession and control of assets (as opposed to consigning encumbered assets to a bailiff) and, if direct creditor possession is permitted, to the procedural mechanisms that must be followed for doing so. Государства проводят разную политику как в отношении права обеспеченного кредитора вступать во владение активами и контролировать их (в отличие от передачи обремененных активов судебному приставу), так и, если допускается непосредственное вступление во владение кредитором, в отношении процессуальных механизмов, которые должны применяться с этой целью.
Elizabeth would be delighted by talk of bailiffs on her wedding day. Элизабет была бы в восторге соединиться судебных приставов в день ее свадьбы.
A few months later, the Federal Bailiffs’ Service banned another large category of Russians — debtors — from leaving the country. Несколько месяцев спустя Федеральная служба судебных приставов распространила запрет на выезд за границу на еще одну категорию граждан — на должников.
Judges have tried to order the fleet to hand over various facilities before, with the Russians routinely refusing and bailiffs departing without incident. Судьи и раньше пытались издавать постановления, по которым флот должен был передать различные объекты, но русские традиционно отказывались это сделать, и судебные приставы уходили без всяких инцидентов.
Fearing they would detain Kim, she said she persuaded the bailiffs to take him back into custody on the pretext of needing him to sign documents. Опасаясь, что они задержат Кима, адвокат убедила судебных приставов отправить его обратно в СИЗО под предлогом того, что он должен подписать некоторые бумаги.
Then came the episode with the bailiffs at Kherson Lighthouse, one of dozens of navigational markers along the Crimean coast that both Ukraine and the Russian fleet claim to own. Затем произошел эпизод с судебными приставами на Херсонском маяке - одном из десятка навигационных сооружений, находящихся на берегу Черного моря. И Украина и Россия заявляют о том, что эти сооружения принадлежат им.
Following the verdict, bailiffs confiscated our equipment, prohibited the publishing house from printing our newspaper, and, most importantly, seized our business bank accounts, rendering us unable to pay the fine. После того, как суд вынес решение, судебные приставы конфисковали наше оборудование, запретили издательству печатать нашу газету, и, что важнее всего, наложили арест на наши деловые банковские счета, в результате чего мы не могли заплатить штраф.
The bailiffs’ service ruled this week that the headline on the correction — “Regarding Gennady Timchenko — Co-founder of the Gunvor Company” — was inadequate and did not contain the word “refutation,” as required. Служба судебных приставов на этой неделе постановила, что заголовок опубликованного опровержения – «Относительно Геннадия Тимченко – совладельца компании Gunvor» - не соответствовал требованиям и не содержал, как это было предписано, слова «опровержение».
In 1997 the Russian Federation passed the Supreme Court (Judicial Department) Act, and the Federal Court Bailiffs Act; 1998 saw the passage of the Justices of the Peace in the Russian Federation Act. В 1997 году были приняты Федеральный закон " О Судебном департаменте при Верховном Суде Российской Федерации ", Федеральный закон " О судебных приставах ", в 1998 году- Федеральный закон " О мировых судьях в Российской Федерации ".
Vladimir Kazarin, the city's deputy mayor, said the bailiffs stepped past a gate because no sentries were posted but quickly found the commanding officer, who asked them to wait while he sought instructions. Заместитель мэра Севастополя Владимир Казарин отметил, что судебные приставы прошли через ворота, потому что там не были выставлены часовые, затем они быстро нашли офицера, который попросил их подождать, пока он получит указания.
But when court bailiffs tried to serve papers at a lighthouse here in August, they suddenly found themselves surrounded by armed troops from Russia's Black Sea Fleet who delivered them to police as if they were trespassing teenagers. Однако, когда судебные приставы попытались вручить исполнительные листы на территории маяка в августе этого года, то они неожиданно для себя обнаружили, что их окружили вооруженные моряки российского черноморского флота и затем доставили их в милицию словно забежавших на запретную территорию подростков.
As if to clarify that the ExxonMobil deal did not signify any improvement of the national business climate, Russian bailiffs and special forces raided BP’s Moscow offices the day after the deal was signed in connection with their legal dispute with their Russian partners. Как будто специально для того, чтобы подчеркнуть, что соглашение с ExxonMobil не означает улучшение делового климата в стране, российские судебные приставы и спецназ на следующий день после того, как сделка была заключена, провели обыск в московских офисах BP в связи с судебным спором компании с ее российскими партнерами.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!