Примеры употребления "судебному приставу" в русском

<>
Государства проводят разную политику как в отношении права обеспеченного кредитора вступать во владение активами и контролировать их (в отличие от передачи обремененных активов судебному приставу), так и, если допускается непосредственное вступление во владение кредитором, в отношении процессуальных механизмов, которые должны применяться с этой целью. States have taken different policy approaches both to the right of the secured creditor to obtain possession and control of assets (as opposed to consigning encumbered assets to a bailiff) and, if direct creditor possession is permitted, to the procedural mechanisms that must be followed for doing so.
Судебный пристав Грифф, выведете ее отсюда сейчас же. Bailiff Griff, - eject her now.
Расширение деятельности в залах судебных заседаний показало, что одного запасного судебного пристава для всех трех залов судебных заседаний недостаточно. The expansion of courtroom activities has shown that the principle of having only one backup court usher for all three courtrooms is insufficient.
Элизабет была бы в восторге соединиться судебных приставов в день ее свадьбы. Elizabeth would be delighted by talk of bailiffs on her wedding day.
Несколько месяцев спустя Федеральная служба судебных приставов распространила запрет на выезд за границу на еще одну категорию граждан — на должников. A few months later, the Federal Bailiffs’ Service banned another large category of Russians — debtors — from leaving the country.
Опасаясь, что они задержат Кима, адвокат убедила судебных приставов отправить его обратно в СИЗО под предлогом того, что он должен подписать некоторые бумаги. Fearing they would detain Kim, she said she persuaded the bailiffs to take him back into custody on the pretext of needing him to sign documents.
Судьи и раньше пытались издавать постановления, по которым флот должен был передать различные объекты, но русские традиционно отказывались это сделать, и судебные приставы уходили без всяких инцидентов. Judges have tried to order the fleet to hand over various facilities before, with the Russians routinely refusing and bailiffs departing without incident.
Служба судебных приставов на этой неделе постановила, что заголовок опубликованного опровержения – «Относительно Геннадия Тимченко – совладельца компании Gunvor» - не соответствовал требованиям и не содержал, как это было предписано, слова «опровержение». The bailiffs’ service ruled this week that the headline on the correction — “Regarding Gennady Timchenko — Co-founder of the Gunvor Company” — was inadequate and did not contain the word “refutation,” as required.
Затем произошел эпизод с судебными приставами на Херсонском маяке - одном из десятка навигационных сооружений, находящихся на берегу Черного моря. И Украина и Россия заявляют о том, что эти сооружения принадлежат им. Then came the episode with the bailiffs at Kherson Lighthouse, one of dozens of navigational markers along the Crimean coast that both Ukraine and the Russian fleet claim to own.
В 1997 году были приняты Федеральный закон " О Судебном департаменте при Верховном Суде Российской Федерации ", Федеральный закон " О судебных приставах ", в 1998 году- Федеральный закон " О мировых судьях в Российской Федерации ". In 1997 the Russian Federation passed the Supreme Court (Judicial Department) Act, and the Federal Court Bailiffs Act; 1998 saw the passage of the Justices of the Peace in the Russian Federation Act.
Расскажите Приставу и полиции тоже! Tell it to the Beadle and the police as well!
Пояснения по отложенному или возможному судебному разбирательству A: Litigation A Explanation:
Пояснения по отложенному или возможному судебному разбирательству Б: Litigation B Explanation:
По словам Фельдмана, профессора в Джорджтауне, выявление людей, которые непосредственно причастны к произошедшему — например, боевиков на местах, которые управляли ракетной системой — вероятно, станет ключом к любому успешному судебному иску. Identifying people who were directly involved, such as fighters on the ground who manned the missile system, is likely to be the key to any successful lawsuit, Feldman, the Georgetown professor, said.
Предположение о том, что Мерабишвили подвергается судебному преследованию не по политическим мотивам, заслуживает не больше доверия, чем утверждения о том, будто бы Юлия Тимошенко сидит в тюрьме из-за своих должностных преступлений в бытность премьер-министром. The notion that Mr. Merabishvili is not being prosecuted for political reasons is no more credible than that Ukraine opposition leader Yulia Tymoshenko is imprisoned because of her previous malfeasance as prime minister.
Но требования подвергнуть судебному преследованию всех олигархов невыполнимы. But calls to prosecute all the oligarchs are not realistic.
Он своими действиями закрепляет и увековечивает всеохватывающую культуру избирательного правосудия: правящая элита и олигархи никогда не подвергаются судебному преследованию (если только они не привлекут к себе внимание правоохранительных органов в других странах), а рядовые граждане почти автоматически признаются виновными, о чем свидетельствует показатель обвинительных приговоров, составляющий 99 процентов. This has served to perpetuate an all-encompassing culture of selective justice: ruling elites and oligarchs are never prosecuted (unless they happen to run afoul of law enforcement in other countries), while regular citizens are almost automatically declared guilty, as evidenced by a 99 percent conviction rate.
Власти пообещали подвергнуть его судебному преследованию, потому что как бы Путин ни поклонялся Православной церкви, ради Бога, нельзя вот так выгонять людей только за то, что они не состоят в браке. The government promised to prosecute him, because as much as Putin adores the Orthodox Church, you can’t just go around firing people for being single, for Christ’s sake.
Instagram не может предоставить юридическую консультацию или информацию о других пользователях, за исключением случаев, когда это требуется по действующему судебному запросу. Instagram can't offer any legal advice, and we can't provide information about people who use our service except as required by valid legal process.
В случае, если Американская ассоциация специалистов по арбитражу не желает или не имеет возможности назначить дату слушания в течение ста шестидесяти (160) дней со дня подачи иска, то Instagram или вы можете перенести дело в Организацию по судебному арбитражу и медиации (JAMS). In the event the American Arbitration Association is unwilling or unable to set a hearing date within one hundred and sixty (160) days of filing the case, then either Instagram or you can elect to have the arbitration administered instead by the Judicial Arbitration and Mediation Services.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!