Примеры употребления "backstreet abortion" в английском

<>
A U.S. federal judge on Sunday temporarily blocked enforcement of a Louisiana law that advocates say would likely have closed all five abortion clinics in the state. В США федеральный судья в воскресенье временно заблокировал введение в действие закона Луизианы, о котором его сторонники говорят, что он, скорее всего, закроет все пять абортных клиник в штате.
Driven to the margins of most societies by collective memories of Nazi and fascist horrors, such men (there were hardly any women) had the grubby air of middle-aged patrons of backstreet porno cinemas. Доведенные до предела большинством обществ, благодаря коллективным воспоминаниям о нацистских и фашистских ужасах, такие мужчины (женщин практически не было) имели малопривлекательный вид патронов среднего возраста из подпольных порнографических кинотеатров.
Judge temporarily blocks law that could close all Louisiana abortion clinics Судья временно блокирует закон, который мог бы закрыть все абортные клиники в Луизиане
Like, this is Viagra that I bought from a backstreet sex shop in China. Например, вот Виагра, которую я купил в подпольном секс-шопе в Китае.
Abortion rights campaigners, along with the American College of Obstetricians and Gynecologists and the American Medical Association, say admitting privileges laws impose medically unnecessary requirements on doctors. Борцы за право на аборт вместе с Американским колледжем акушеров и гинекологов и Американской медицинской ассоциацией говорят, что законы о полномочиях приема накладывают на врачей ограничения, не являющиеся необходимыми с точки зрения медицины.
He gets up, leaps onto his scooter, races through the city past the church of Santa Maria della Pace, down the alleys, through the streets that tourists may be wandering through, disturbing the quiet backstreet life of Rome at every turn. Он вскакивает, запрыгивает на свой мотороллер и несется по городу, мимо церкви Санта Мария делла Паче, по переулкам и улицам, на которых можно встретить праздношатающихся туристов. Он нарушает спокойную жизнь римского захолустья с каждым поворотом своего колеса.
Abortion rights activists applauded the decision, the latest in a string of rulings against similar measures, saying it would give doctors more time to seek hospital privileges. Защитники права на аборты с радостью встретили это решение, последнее в череде решений против аналогичных мер, говоря, что это даст врачам больше времени на получение больничных полномочий.
The Committee notes that the State party, in answering questions about specific programmes devoted to reducing and preventing infant mortality and maternal mortality, as well as teenage pregnancies and backstreet abortions, did not provide disaggregated data on a comparative basis which would put the Committee in the position to ask focused questions as to how the delineated health programmes have actually been put into practice. Комитет отмечает, что в ходе ответов на вопросы, касающиеся конкретных программ, нацеленных на сокращение и предупреждение детской смертности и материнской смертности, а также подростковой беременности и практики тайных абортов, государство-участник не приводит дезагрегированные сопоставимые данные, позволяющие Комитету ставить целенаправленные вопросы о том, в какой форме реализуются в настоящее время на практике означенные программы по охране здоровья.
Wilders supporters are telling immigrants to adopt the host country's culture – which, in the Netherlands' case, includes gay marriage, widely available abortion and euthanasia – or leave. Сторонники Вилдерса стремятся заставить иммигрантов принять культуру страны, в которой они живут — что в случае с Нидерландами включает в себя однополые браки, доступные для всех аборты и эвтаназию — в противном случае они должны покинуть эту страну.
It’s difficult to impose fundamentalist values on a society that is used to the Soviet Union’s hostility to religion, has three times the abortion rate of the U.S. and contains large and autonomous Muslim and Buddhist populations. Трудно навязать фундаменталистские ценности обществу, которое привыкло к враждебности Советского Союза по отношению к религии, где число абортов в три раза больше, чем в США, и где автономно и в больших количествах проживают мусульмане и буддисты.
Pope Francis has made surprisingly liberal statements on matters such as remarriage, abortion and homosexuality; the Orthodox leaders never meant to go as far as that. Папа Франциск выступает с удивительно либеральными заявлениями, касающимися таких вопросов, как повторное вступление в брак, аборт и гомосексуальность. Лидеры Православной церкви никогда не заходили так далеко.
I said this isn’t like gun rights or abortion. Я сказала, что это не то же самое, что право на владение, ношение и хранение оружия или аборты.
Interestingly, the WHO’s data on abortion in Russia, although not updated since 2006, was marginally lower than Rosstat’s figures for the years that were available. Что интересно, данные ВОЗ по абортам в России, не обновлявшиеся с 2006 года, были немного ниже, чем показатели Росстата за тот год.
Back in the early 1990′s Russia’s abortion rate was absurdly high. Так вот, в начале 1990-х количество абортов в России было огромным до абсурда.
Russia's Abortion Rate Is Rapidly Converging With Western Europe's Количество абортов в России быстро сближается с западноевропейскими показателями
I hopped over to the always interesting World Health Organization Health for All database to see what I could find, and sure enough abortion rates for all European countries are easily accessible. Я быстро перешел к неизменно интересной базе данных Всемирной организации здравоохранения, чтобы найти нужную мне информацию. Конечно же, данные по абортам были вполне доступны – по всем странам Европы.
Russia, of course, still has a seemingly endless series of problems, but the reduction in its abortion rate is yet another reminder that, even in an environment of political stagnation, many social trends are moving in the right direction. Конечно, череда проблем в России кажется бесконечной, однако снижение количества абортов еще раз напоминает о том, что даже в условиях политической стагнации многие социальные тенденции движутся в правильном направлении.
So, from 2000-2006, Rosstat’s estimates of the abortion rate in Russia were consistently just a little bit higher. Итак, оценки Росстата по количеству абортов в России за период с 2000 по 2006 год были постоянно немного выше.
An abortion rate of 35 per 1,000 population is almost beyond comprehension, it’s a figure so horrifying that you wish it were somehow made up or inaccurate. Показатель в 35 абортов на 1000 человек - это за гранью понимания, это настолько ужасная цифра, что буквально хочется, чтобы она оказалась придуманной либо неточной.
The overall point is that although Russia’s abortion rate is still substantially higher than the West European average, it is rapidly converging to that level. В целом следует отметить, что хотя количество абортов в России и сегодня существенно больше, чем в Западной Европе, этот показатель быстро снижается и сближается с западноевропейскими цифрами.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!