Примеры употребления "back integration" в английском

<>
But, while Britain and Germany were each other’s most significant trading partners in 1914, that did not prevent a conflagration that set back global economic integration for a half-century. Однако, несмотря на то что в 1914 году Великобритания и Германия были друг для друга самыми значительными торговыми партнерами, это не помешало им развязать конфликт, который отбросил назад экономическую интеграцию на целых полстолетия.
The biggest risk to both US and Chinese prosperity is that China's growth stalls, or that it pulls back from further global integration and reforms too slowly. Самым большим риском для преуспевания США и Китая является экономический застой Китая или приостановка его дальнейшей мировой интеграции и замедление реформ.
They helped block the project and establish the notoriously inefficient African club of heads of states, the Organization of African Unity (OAU), thus setting back the clock of African integration by decades. Они помогли заблокировать проект и создать печально известный своей неэффективностью клуб глав государств африканского континента - Организацию африканского единства (ОАЕ) - отсрочив, таким образом, африканскую интеграцию на десятки лет.
Though there is less globalization today than many presume, it would still be an error to assume that we can turn back the dial on international integration without suffering too much. Хотя масштабы глобализации сегодня намного меньше, чем принято считать, будет ошибкой полагать при этом, что можно отказаться от международной интеграции безболезненно.
There is, therefore, a case to be made that populism can be taken back from the nationalists and used to advance European integration and political globalization. Здесь, тем самым, открывается шанс вырвать популизм из рук националистов и использовать его для продвижения идей европейской интеграции и политической глобализации.
Nevertheless, the best hope for improving family life today is not to roll back women’s rights, but to further women’s economic and political integration. Тем не менее, наилучший путь к улучшению семейной жизни сегодня заключается не в ущемлении прав женщин, а в их дальнейшей экономической и политической интеграции.
As thousands of Moldovans take to the streets demanding “Down with the thieves” and “We want the billions back,” to say that the BEM imbroglio bodes ill for Moldova’s European integration prospects is an understatement. В то время как тысячи молдован вышли на улицы с протестами и требованиями разделаться с ворами и вернуть украденные миллионы, сказать, что путаница вокруг БЕМ не сулит ничего хорошего для перспектив интеграции Молдовы европейских — это не сказать ничего.
Many immigrant groups in Europe find themselves flung back on their own communities by the impossibility of social and economic integration. Многие иммигрантские группы в Европе оказываются отброшены в замкнутый мирок собственных этнических сообществ из-за невозможности социальной и экономической интеграции.
If Putin really believes in the messages of hope and forgiveness embodied by that cross hanging from his neck, he’ll pull back from his Ukrainian folly and open his eyes to the better future that integration with the West can bring to his people. Если Путин на самом деле верит в то, что висящий у него на груди крест является символом надежды и прощения, то он откажется от своих безрассудных действий на Украине, откроет глаза и увидит те более светлые перспективы, которые могут появиться у людей благодаря интеграции с Западом.
Back then, there was a debate between those who wanted to contain China's growing strength increased and those who urged China's integration into the international system. В то время возник спор между теми, кто хотел замедлить темпы развития Китая, и теми, кто выступал за скорейшую интеграцию Китая в международную систему.
Back in 2002 when the Urals price was around $20, in his Address to the Federal Assembly Putin enumerated multiple steps to European integration and active collaboration aimed at creating a single economic space with the European Union among Russia’s top priorities. Еще в 2002 году, когда цена на нефть марки Urals составляла приблизительно 20 долларов, Путин в своем послании к Федеральному Собранию в качестве приоритетных для России мер назвал многочисленные шаги по обеспечению европейской интеграции и активное сотрудничество с целью создания единого с Евросоюзом экономического пространства.
Had it not been for the euro, the shock waves from the meltdown of September and October would have spread to the currency markets, creating tensions that would have set Europe's political and economic integration back by decades, perhaps imperiling the whole project. Если бы не евро, ударные волны от обвала, который имел место в сентябре и октябре, распространились бы на валютные рынки, создавая затруднения, которые отбросили бы политическую и экономическую интеграцию в Европе назад на целые десятилетия, а возможно бы и подвергли опасности весь проект по объединению.
But European leaders must not miss their upcoming chance to start putting integration back on track. Но европейским лидерам нельзя упускать ближайший шанс вернуть потерянную динамику процессу интеграции.
Finally, a fifth priority is to get the entire Eurasian integration project back on track. И, наконец, пятый приоритет состоит в том, чтобы вновь придать импульс проекту евразийской интеграции в целом.
In their review the secretariats should address data collection from a technical and administrative point of view; definition of terms; harmonization of reporting by Parties; analysis, compilation and presentation; possible integration of data; reporting back to the governing bodies; public information; and need for capacity building on all levels. В своем обзоре секретариатам следует рассматривать: сбор данных с технической и административной точек зрения; определение терминов; согласование сторонами процедур отчетности, анализ, компиляцию и представление данных; возможную интеграцию данных; ответное представление данных руководящим органам; информацию для общественности; и необходимость в наращивании потенциала на всех уровнях.
However, ensure that if the user is not using the iOS integration, that your app falls back to the Facebook SDK for iOS. Но убедитесь, что вы можете перейти обратно на Facebook SDK для iOS, если интеграция с iOS не применяется.
He expressed concern, however, that while poverty eradication had, quite rightly, been treated with urgency, the two pillars of employment and social integration had to some extent taken a back seat. Оратор, тем не менее, выразил обеспокоенность тем, что в то время как искоренение нищеты рассматривается как неотложная проблема, что вполне закономерно, два компонента- занятость и социальная интеграция- отодвинуты до некоторой степени на задний план.
The report put attempts at regional integration into historical perspective, looking back to the creation of the League of Arab States in 1945. В этом докладе попытки обеспечить региональную интеграцию рассматриваются через призму исторических событий, начиная с создания в 1945 году Лиги арабских государств.
Only the remaining two programmes, the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support, have developed a policy that outlines a system for the identification, collection, analysis and integration of good practices and lessons learned back into programme operations and establishes responsibility within the Departments to ensure the appropriate collection and use of lessons. Лишь две оставшиеся программы, Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки, разработали политику, которая предусматривает систему выявления, сбора, анализа и обобщения передовой практики и накопленного опыта для использования при осуществлении программ, и установили в рамках департаментов ответственные подразделения за обеспечение соответствующего сбора и использования накопленного опыта.
Member states are divided between those that view Russia as a potential partner which can be drawn into the EU's orbit through a process of "creeping integration," and those that view Russia as a threat whose expansionism and contempt for democracy must be rolled back through a policy of "soft containment." Государства-члены делятся на тех, кто считают Россию потенциальным партнером, которого можно вовлечь в орбиту ЕС с помощью процесса "крадущейся интеграции", и тех, кто рассматривают Россию в качестве угрозы, чей экспансионизм и презрение к демократии должны быть снижены до прежнего уровня с помощью политики "мягкого сдерживания".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!