Примеры употребления "baby boom" в английском

<>
They pose a particular challenge in the developing world, where a demographic bulge equal to the great "baby boom" that occurred in the West at the end of World War II is growing. Однако, это представляет особую проблему в развивающихся странах, где продолжается демографический взрыв, сравнимый с великим "бейби бумом" на Западе в конце Второй Мировой Войны.
That is all the more important because a new baby boom is taking place – not in the United States or Europe, but in Sub-Saharan Africa and Southeast Asia. Это тем более важно, поскольку происходит новый бум рождаемости – не в Соединенных Штатах и Европе, а в странах Африки к югу от Сахары и в Юго-Восточной Азии.
The baby boom was later in his town. В его городе всплеск рождаемости случился позднее.
Definitions of the post-war baby boom vary by country. Существуют разные определения послевоенного бэби-бума в зависимости от страны.
Indeed, the same long-term confidence triggered the post-war "baby boom." Между прочим, эта же долговременная уверенность привела к быстрому росту рождаемости после войны.
When China’s “baby boom” generation – born between 1962 and 1976 – begin to retire, the system’s deficits will mount. Когда поколение китайских «бэби-бумеров», рождённых в 1962-1976 годах, начнёт выходить на пенсию, дефицит этой системы резко увеличится.
This year, he will turn 50, quite possibly making him the last member of the US “baby boom” to do so. В этом году ему исполнится 50 и вполне возможно он станет последним членом поколения «бэби-бумеров», доходившим до этого возраста.
But it is worth remembering that nobody foresaw the baby boom of the 1950s and 1960s or the dramatic fertility-rate decline in the 1970s. Однако стоит помнить, что никто не предвидел всплесков рождаемости в 1950-х и 1960-х, как и резкого снижения коэффициента рождаемости в 1970-х.
But the post-war era in the world's most developed countries was one of unprecedented prosperity for the baby boom generation, which is now nearing retirement. Но послевоенная эпоха в самых развитых странах мира была временем беспрецедентного процветания для поколения "бейби бума", которое сегодня приближается к пенсионному возрасту.
But the Pact is already straining, and today's serial violations may appear mild when the baby boom generation begins to retire and public pension and health liabilities become cash demands. Однако этот Пакт уже выполняется с трудом, и сегодняшние серьёзные его нарушения могут показаться незначительными, когда начнёт выходить на пенсию поколение "демографического бума", и необходимость выплаты пенсий и компенсаций на лечение потребует увеличения наличных денег.
From a journalistic perspective, it sounds a lot cooler to say either “Russia’s demographic boom is a myth!” or “Russia’s baby boom continues!” rather than “Russia suffered a severe demographic crisis during the 1990′s that has been partially, but not fully, counterbalanced by positive demographic trends over the past eight years and its future course is totally up in the air.” С точки зрения журналистики было бы гораздо круче сказать: «Демографический бум в России - это миф!» или же «Беби-бум в России продолжается!», чем - «Россия в 1990-е годы пережила серьезнейший демографический кризис, который частично, хотя и не полностью, нейтрализует положительные демографические тенденции последних восьми лет, а их будущее направление кажется абсолютно неопределенным».
Medical and public health advances have increased longevity in developed countries, while persistently low fertility levels and the end of the post-WWII baby boom mean that the number of native-born workers will fall in the coming years. Достижения медицины и общественного здравоохранения увеличили продолжительность жизни в развитых странах, в то время как устойчиво низкий уровень рождаемости и конец послевоенного бэби-бума означает, что количество коренных рабочих в ближайшие годы сократится.
This is of special importance for the United Nations due to two main factors: the first is the anticipated retirement of a considerable number of managers, commonly known as “the baby boom generation”, and the second is the increasing demand for flexibility and mobility of staff across the system. Это имеет особое значение для Организации Объединенных Наций в силу двух основных факторов: первым из них является ожидаемый выход в отставку значительного числа руководителей, входящих в число представителей так называемого " поколения беби-бума ", а вторым- усиление требований к гибкости и мобильности персонала в рамках всей системы.
To get a sense of just how deeply offensive some Cold War liberals found the politics, to say nothing of the behavior, of their “baby boom” students, consider the following passage from Saul Bellow’s 1970 novel Mr. Sammler’s Planet: Чтобы получить представление о том, насколько оскорбительной считали некоторые либералы холодной войны политику, а также поведение своих студентов из поколения «беби бума», задумайтесь над следующим отрывком из романа Сола Беллоу «Mr. Sammler’s Planet» (Планета мистера Сэммлера):
The post-war "baby boom" generation drove a period of sustained economic growth that strengthened Europe's standing in the world and led to dramatic improvements in its citizens' quality of life. Поколение послевоенного пика рождаемости создало период устойчивого экономического роста, укрепившего позиции Европы в мире и привёдшего к значительным улучшениям уровня жизни граждан.
Rural areas were a top priority for the Government, mainly because of demographic trends: as a result of the rural “baby boom” of the 1990s, the majority of future Polish adults would have grown up in the countryside. Сельские районы- один из самых первоочередных объектов внимания правительства, прежде всего из-за демографических тенденций: в результате " всплеска рождаемости " на селе в 90-е годы прошлого столетия, большинство взрослых граждан Польши в будущем составят люди, родившиеся и выросшие в сельской местности.
The baby is now at the stage of talking. Ребёнок сейчас на этапе разговора.
The Japanese economy was in an unprecedented boom at that time. В то время японская экономика была на небывалом подъёме.
What do they call their baby? Как они зовут своего ребёнка?
Mayor of the borough of Rivière-des-Prairies, to the East of the island, she protested in 2010 against the sale of municipal land bought for 5 million dollars and resold for... 1.6 million to developers, at the height of the real estate boom. Мэр округа Ривьер-де-Прэри на востоке острова, она противостоит с 2010 года продаже муниципального участка, купленного за 5 миллионов долларов и перепроданного за... 1,6 миллиона застройщикам в разгар строительного бума.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!