Примеры употребления "awe" в английском с переводом "трепет"

<>
You would stand, how should I put it in awe. Вы бы замерли, я сказал бы в благоговейном трепете.
I've always been in awe of the power they unknowingly possess. Неосознанная сила, скрывающаяся в них, всегда приводила меня в трепет.
Beyond displays of naval power, Russia has used shock and awe tactics during air missions in Syria. При этом Россия не ограничивается демонстрациями военно-морской мощи и использует в ходе авиационных операций в Сирии тактику «шока и трепета».
The world watches in awe, and hope, as the lives of 1.3 billion people continue to be transformed. Весь мир с трепетом и надеждой наблюдает за тем, как продолжает меняться жизнь 1.3 миллиарда человек.
Under President Vladimir Putin, Russia has run a doping program for athletes that would leave the former East Germany in awe. При президенте Владимире Путине Россия запустила допинг-программу для спортсменов, которая повергла бы ГДР в благоговейный трепет.
Nor did it expect to have an instant impact with “shock and awe” tactics, as a former US ambassador to Yemen claimed. Оно также не ожидало мгновенного эффекта от тактики «Шок и трепет», как утверждал бывший посол США в Йемене.
A man-made moon visible by ordinary citizens, it inspired awe and pride that humans had finally launched an object into space. Созданная человеком луна, видимая обычными гражданами, она внушала трепет и гордость за то, что люди в конце концов запустили объект в космос.
There was a time not very long ago when the discovery of unknown organisms was something that held incredible awe for us. Не так давно было время, когда открытие неизвестного организма внушало нам невероятный трепет.
What you're feeling right now that sense of awe, that sense of wonderment that sense that anything in the universe is possible? Сейчас ты чувствуешь благоговейный трепет, испытываешь ощущение чуда, чувство, что возможно абсолютно все?
Now, I could look at my hand for two weeks, and I wouldn't feel any awe or wonder, because I can't compose. Я могу смотреть на свою руку две недели и совершенно не почувствую никакого трепета или ощущения чуда, потому что я не умею сочинять музыку.
The high-tech American way of war developed during the 1990s (once celebrated in phrases such as "shock and awe" and "speed kills") stands thoroughly discredited. Разработанная в девяностые годы стратегия высокотехнологичной войны, выражением которой служили такие лозунги, как 'шок и трепет' или 'скорость убивает', сильно себя дискредитировала.
But a more popular name born out of Russian pride and a sheer awe sums it all up — the Tsar Bomba, or “the King of Bombs.” Однако самое популярное из имен бомбы было порождено российской гордостью и благоговейным трепетом и звучит как «Царь-бомба».
Non-Chinese are often surprised and not a little outraged to find out that Hitler still inspires a type of fascinated awe in places such as Taiwan. Иностранцы часто удивляются и бывают немало оскорблены, когда обнаруживают, что в таких местах как Тайвань, Гитлер все еще вызывает нечто вроде благоговейного трепета.
Likewise, America's three-week "shock and awe" campaign in Iraq in 2003 ended in "victory," but opened the gates of hell for occupiers and ordinary Iraqis alike. Подобным же образом, трёхнедельная кампания Америки "Шок и трепет" в Ираке в 2003 г. окончилась "победой", но стала началом настоящего ада, как для оккупантов, так и для обычных иракцев.
Relying on diplomacy may not be as exciting as the “shock and awe” of a military invasion, but it’s a lot less expensive and a lot more likely to succeed. Использование дипломатических методов, может, и не так увлекательно, как «шок и трепет» военного вмешательства, но оно требует гораздо меньших затрат, а вероятность успеха при этом гораздо выше.
After all, such changes are best served not by imposing stifling sanctions, or through military “shock and awe” tactics, as in Iraq, but by socioeconomic improvement and diplomatic engagement by external powers. В конце концов, такие изменения лучше воспринимаются не путем навязывания удушающих санкций, или с помощью военной тактики “Шока и трепета”, как в Ираке, а путем социально-экономических улучшении и дипломатическим взаимодействием внешних держав.
But a gradualist approach that includes the permanent withdrawal of large notes would have served the cause better, even if it did not generate the same “shock and awe” as the current policy. Однако поэтапный подход, предполагающий перманентное изъятие крупных купюр, лучше послужил бы его целям, путь даже он и не произвёл бы такого же эффекта «шока и трепета» как его нынешнее решение.
It is a black-and-white photo taken in September 1979, between Rosh Hashanah and Yom Kippur – a period known as the Days of Awe – in Paris, before the memorial to the unknown Jewish martyr. Это чёрно-белое фото, сделанное перед мемориалом неизвестному еврейскому мученику в Париже в сентябре 1979 года, в период между Рош ха-Шаном и Йом-Киппуром, называемый также «Днями трепета».
Only if capital were increased substantially – to “shock and awe” levels – would the banks and their executives conclude, without regulatory instruction, that it is not in their or their stockholders’ interest to take on much risk. Только если требования к капиталу будет резко увеличены (до уровня «шок и трепет»), банки и их руководство без каких-либо инструкций регулятора, самостоятельно поймут, что не в их интересах и не в интересах акционеров брать на себя большие риски.
I've been briefed and I understand you don't want to talk about Tantra, but on a personal note, let me say I'm in awe of the fact that you're able to fornicate for five hours at a time. Я проинструктирован и понимаю, что вы не хотите говорить о Тантре, но лично я прихожу в трепет от того факта, что вы можете заниматься любовью по пять часов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!