Примеры употребления "awe" в английском с переводом "благоговение"

<>
When Space Could Still Awe Космос и благоговение
And to experience wonder is to experience awe. А испытать удивление - это значит испытать благоговение.
Not a bad idea – but it can’t work without the awe. Неплохая идея, но она не может работать без благоговения.
This brings us back to Kant's other object of reverence and awe, the moral law within. Возвращаясь к другим объектам благоговения и почтения Канта, мы приходим к моральному закону внутри нас.
On August 8, 2008, the world watched with awe the amazing spectacle of the Olympics opening ceremony in Beijing. 8 августа 2008 года мир с благоговением смотрел потрясающее зрелище церемонии открытия Олимпийских Игр в Пекине.
Before considering why that awe was important, let's take a moment and consider what the era was like. Перед тем как поговорить о том, почему это благоговение было важно, давайте посвятим некоторое время вопросу о том, какой была та эпоха.
Give me belonging, give me identity, give me continuity, but give me transcendence and mystery and awe all in one. собственность, индивидуальность, целостность, но в то же время и нечто необычное, тайну, благоговение, и всё это в одном.
And when I was done, the patient said to me with some awe, "I have never been examined like this before." И когда я закончил, он сказал мне с некоторым благоговением: "Меня никогда раньше так не осматривали".
The other factors - equipment, coaching, and nutrition - contribute to an athlete's success but don't evoke the same awe or esteem. Другие факторы, такие как оборудование, тренировки и питание, вносят свой вклад в успех спортсмена, но не вызывают такое же благоговение или уважение.
He says, "Firstly, you've got to refuse to give it all the excessive awe and reverence it's been trained to receive." Он говорит: "Во-первых, нужно перестать выказывать духовенству благоговение и почтение, которое они были приучены получать".
Taken another way: Why isn’t it enough to relish in the sheer awe of reaching 2.2 miles below the surface of Antarctica to explore a hidden lake? Посмотрим на это с другой стороны: почему недостаточно просто наслаждаться полнейшим благоговением от того, что получилось добраться на 2,2 мили вглубь поверхности Антарктики для изучения скрытого озера?
The late philosopher Ronald Dworkin, in his last book, “Religion Without God,” saw a shared awe of the cosmos as the commonality that might build a bridge of understanding between religionists and atheists. Покойный философ Рональд Дворкин (Ronald Dworkin) в своей последней книге «Религия без Бога» (Religion Without God) говорит об общем благоговении перед космосом как о некой общности, которая, может быть, построит мост взаимопонимания между религиозными людьми и атеистами.
A religion, old or new, that stressed the magnificence of the universe as revealed by modern science might be able to draw forth reserves of reverence and awe hardly tapped by the conventional faiths." Религия, старая или новая, подчеркивающая удивительность Вселенной, которая обнаружена современной наукой, может вызвать больше уважения и благоговения, чем традиционные верования".
During a recent trip with Ban to Egypt and Tunisia, I watched in awe as he deftly backed the democratic changes underway in those two countries while simultaneously dealing with many other upheavals in the region. Во время недавней поездки с Пан Ги Муном в Египет и Тунис я с благоговением наблюдал, как он искусно помогал демократическим изменениям, назревающим в данных двух странах, одновременно занимаясь многими другими потрясениями в данном регионе.
The magnificent frescoes of José María Sert have a timeless quality and evoke in me the same sense of awe as when I first entered this chamber as a member of my delegation more than a decade ago. Восхитительные фрески Хосе Марии Серта имеют вневременное свойство и вызывают у меня то же самое чувство благоговения, какое я испытал, когда больше десяти лет назад я впервые вступил этот зал в качестве члена своей делегации.
And the woman, her face abashedly buried in her "Elle" now, reminded me - I'd forgotten that not the least part of my awe consisted of the fact that with every jump he took the horse would powerfully fart. И женщина, смущенное лицо зарылось в "Elle", напомнила мне, я забыл, что далеко не последнюю роль в моем благоговении играло то, что с каждым скачком конь выдавал величественный залп.
The eighteenth-century German philosopher Immanuel Kant wrote: “Two things fill the heart with ever renewed and increasing awe and reverence, the more often and more steadily we meditate upon them: the starry firmament above and the moral law within.” Немецкий философ восемнадцатого века Эммануил Кант писал: «Две вещи наполняют душу всегда новым и все более сильным удивлением и благоговением, чем чаще и продолжительнее мы размышляем о них, — это звездное небо над нами и моральный закон внутри нас».
Despite the coercive context that underlies Putin’s ratings, Western media all too often report survey findings blithely, sometimes even with a sense of fascination and awe, suggesting that politicians in democracies would be grateful to enjoy such high levels of support. Несмотря на обстановку принуждения, которая лежит в основе рейтинга Путина, западные СМИ слишком часто сообщают о результатах опросов жизнерадостно, а иногда даже с некоторым восхищением и благоговением, допуская, что в рамках демократий политики были бы счастливы иметь такие высокие рейтинги.
By expanding our grasp of the vastness of the universe, science has, if anything, increased the awe and reverence we feel when we look up on a starry night (assuming, that is, that we have got far enough away from air pollution and excessive street lighting to see the stars properly). Расширяя наше понимание бескрайности вселенной, наука, кроме прочего, увеличила благоговение и почтение, которое мы чувствуем, когда мы смотрим на звездное ночное небо (учитывая, что мы смогли забраться достаточно далеко от загрязненного воздуха и чрезмерной освещенности улиц, чтобы хорошо увидеть звезды).
And at that minute, you felt at one with the universe - one with that jug of water, one with every human being, one with the Creator - and you felt you were in the presence of power, of awe, of the deepest love, the deepest sense of compassion and mercy that you have ever experienced in your lives. И в ту минуту вы почувствовали себя одним целым со вселенной, одним с тем кувшином воды, с каждым человеческим существом, одним целым с Создателем, и вы ощутили себя в присутствии силы, благоговения, глубочайшей любви, глубочайшего чувства сострадания и милости, которое вы когда либо испытывали в жизни.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!