Примеры употребления "at the least" в английском

<>
At the very least, we can minimize those dangers. Самое меньшее, мы можем свести данные опасности к минимуму.
If goodness is a problem, then the answer - or at the least part of the answer - can be found in evolutionary biology. Если великодушие является проблемой, то ответ, хотя бы частично, можно найти в эволюционной биологии.
And a friendly shoulder to cry on, at the very least. И, самое меньшее, жилетку, в которую он мог бы поплакаться.
At the very least, American interrogators were in breach of the Geneva Conventions, ratified by the United States, against "cruel, inhuman, or degrading treatment." Самое меньшее, американские офицеры, проводившие допросы, нарушали Женевскую конвенцию, направленную против "жестокого, бесчеловечного и унизительного обращения", одобренную Соединёнными Штатами,.
At the very least, he could draw fire away from you and get shot himself, which would reduce the likelihood of me becoming a single parent. Самое меньшее, что он мог бы сделать - это отвлечь внимание от тебя и самому погибнуть, что уменьшило бы для меня вероятность, того, что я останусь единсвенным родителем.
The key level is 6500 and if this gives way then I would expect to see some more downside action towards the 2014 lows of 6390 at the very least. 6500 – это ключевой уровень, и если он будет преодолен, то я бы предположил дальнейшее снижение к минимумам 2014 года в 6390 самое меньшее.
Such a system costs, at the least, around $40 per person per year. Такая система стоит, по меньшей мере, около 40 долларов в год на человека.
At the least, he knows how Putin is perceived by many in the United States. По крайней мере, он знает, как к Путину относятся в США.
At the least, companies should earn carbon credits for the CO2 they capture and store. По меньшей мере, компании должны получать углеродные кредиты за те объемы CO2, которые они улавливают и хранят.
at the least, what succeeded elsewhere had to be adapted to the unique problems confronting China. по крайней мере, что оказалось успешным в других странах, должно быть адаптировано к уникальным проблемам, которые встают перед Китаем.
Both will seek to stop inflation by tightening money, causing at the least an economic slowdown and possibly a recession. В обоих случаях страны будут стремиться остановить инфляцию, сокращая объем денег и, тем самым, вызывая, по меньшей мере, замедление экономического роста, а возможно и экономический спад.
Contrarily, he's stated his intent at the most heinous of crimes, and he is guilty of kidnapping at the least. Наоборот, он изъявил намерение совершить самое отвратительное из преступлений и он виновен в похищении людей, по крайней мере.
At the least, substantial reinforcements would have been transferred from Pas-de-Calais to Normandy, which would have delayed the Allied breakout. В Нормандию из Па-Де-Кале пришлось бы перебросить крупные подкрепления, что сдержало бы наступательный порыв.
The Donald Jr. email chain suggests, at the least, a willingness to consider colluding, but there is still a lot we need to learn. Электронная переписка Дональда-младшего, по крайней мере, свидетельствует о желании рассмотреть возможность вступления в сговор, однако нам еще многое предстоит изучить в этом отношении.
At the least, Gaddy argues, this makes Putin and his reputation for corruption seem like less of an outlier and more of standard operating practice. Как пишет Гэдди, на худой конец эта информация делает Путина и его репутацию коррупционера скорее правилом, чем исключением из правила.
However, doctors-nutritionists are confident that to follow such strict norms in nutrition in Novosibirsk and other cities of Siberia is at the least unhealthy. Однако врачи-диетологи уверены, что в Новосибирске и других городах Сибири придерживаться таких строгих норм в питании, как минимум, неполезно для здоровья.
And, in this case, decision-makers on both sides face domestic opponents who are only too ready to pounce at the least sign of weakness. И, в данном случае, ответственные лица обеих сторон столкнутся с внутренними противниками, которые только и ждут, чтобы наброситься на них при малейшем признаке слабости.
If the necessary institutions remain unavailable, then at the least an investigative commission should be created to establish an evidentiary record while this is still possible. Если необходимые учреждения останутся недоступными, тогда, по меньшей мере, должна быть создана комиссия по расследованию для того, чтобы производить запись доказательств, пока это еще возможно.
Which means on a container train of 50 containers you'd have five containers for physical inspection, which at the least will take two days or more.” То есть, из грузового состава из 50 контейнеров пять контейнеров подлежали досмотру, на что уходило, по крайней мере, два дня, а то или больше».
But, at the least, Dr. Krueger’s arrival at the Fund does not bode well – either for the developing world or for shoring up the IMF’s eroded legitimacy. Но, по крайней мере, прибытие доктора Крюгер в Фонд не сулит ничего хорошего ни для развивающегося мира, ни в смысле укрепления размытой легитимности МВФ.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!