Примеры употребления "assignments" в английском с переводом "поручение"

<>
You discussed your interest in Bigfoot during multiple assignments. Вы обсуждали снежного человека, выполняя рабочие поручения.
Initiatives have also included rotating staff through different assignments to expand the knowledge base and broaden the shared institutional memory. Инициативы также включали поручение сотрудникам в порядке ротации различных функций для расширения базы знаний и общей институциональной памяти.
We shall continue to cooperate with any defence lawyer who comes to Rwanda in connection with his or her assignments. Мы будем и впредь сотрудничать со всеми защитниками, которые прибывают в Руанду в связи с поручениями тех или иных лиц.
Carrying out good offices roles and special assignments in countries of the subregion, on behalf of the Secretary-General, including in the areas of conflict prevention and peacebuilding efforts; от имени Генерального секретаря оказывать свои добрые услуги и выполнять особые поручения в странах субрегиона, в частности в связи с усилиями по предотвращению конфликтов и миростроительству;
From February to June 2006, the Department issued 673 permanent and 784 temporary press accreditations, performed 1,369 liaison assignments, and conducted 12 tours for groups of students or professional journalists. В период с февраля по июнь 2006 года Департамент выдал 673 постоянных и 784 временных аккредитаций представителям прессы, выполнил 1369 поручений об установлении связи и провел 12 туров для групп студентов или профессиональных журналистов.
From January to May 2007, the Department issued 652 permanent and 664 temporary press accreditations, performed 1,846 liaison assignments and distributed 108 media alerts to media organizations, mission press attachés and others in the United Nations system. В период с января по май 2007 года Департамент выдал 652 постоянные и 664 временные аккредитации представителям прессы, выполнил 1846 поручений об установлении связи и распространил 108 уведомлений о предстоящих событиях среди организаций средств массовой информации, пресс-атташе представительств и других учреждений в системе Организации Объединенных Наций.
Another disruptive factor in the functioning of the Port-of-Spain office was a substantial number of ad hoc, unplanned assignments given to staff at short notice and with pressing deadlines, in addition to the approved individual work programme. Еще один фактор, мешающий работе отделения в Порт-оф-Спейне, связан с тем, что в дополнение к утвержденной индивидуальной программе работы сотрудники получают значительное число разовых, внеплановых поручений, отдаваемых в последний момент и предполагающих жесткие сроки исполнения.
I have the honour to inform you that your letter dated 27 January 2003, concerning your decision to extend the appointment of Mr. Ibrahim Gambari as your Adviser for Special Assignments in Africa until 28 February 2004, has been brought to the attention of the members of the Security Council. Имею честь информировать Вас о том, что Ваше письмо от 27 января 2003 года, в котором Вы сообщаете о своем решении продлить до 28 февраля 2004 года пребывание г-на Ибрагима Гамбари на посту Вашего Советника по особым поручениям в Африке, доведено до членов Совета, которые приняли к сведению это решение и сообщенную им Вами информацию.
“The laws on the administrative responsibilities of public servants shall determine: their obligations to safeguard legality, honesty, loyalty, impartiality and efficiency in the performance of their duties, tasks, responsibilities and assignments; the penalties applicable for any acts or omissions on their part; and the procedures and authorities involved in their application. " В законах об ответственности государственных должностных лиц изложены их обязанности с целью обеспечения законности, честности, добросовестности, беспристрастности и эффективности исполнения ими своих функций, должностных обязанностей и поручений, а также предусмотрены наказания за те или иные действия или бездействие, процедуры их применения и органы, которые должны их применять.
The Unit has launched a number of pilot activities, including an online database of peace agreements and peacemaking experiences, and it is in the final stages of establishing a full-time standby team of mediation experts, as well as a roster of experts available for ad hoc assignments drawn from participating agencies and programmes. Группа начала ряд экспериментальных мероприятий, включая онлайновую базу данных по вопросам мирных соглашений и опыта в установлении мира, и она находится на заключительных этапах создания штатной группы экспертов по вопросам посредничества, а также составления списка экспертов, готовых к исполнению специальных поручений и набранных из участвующих учреждений и программ.
On 9 July, in response to an enquiry by my Special Representative, the Georgian Minister for Special Assignments, Malkhaz Kakabadze, stated that the Georgian law enforcement agencies had initiated a criminal case against two individuals suspected of involvement in the hostage-taking of United Nations observers and that measures were under way to arrest other people involved in the incidents. 9 июля в ответ на запрос моего Специального представителя грузинский министр по особым поручениям Малхаз Какабадзе заявил, что правоохранительные органы Грузии возбудили уголовное дело в отношении двух лиц, подозреваемых в соучастии в захвате в качестве заложников наблюдателей Организации Объединенных Наций, и что принимаются меры по аресту других лиц, причастных к этим инцидентам.
George, you didn't give me an assignment. Джордж, ты мне не дал поручение.
Do you want to talk about the assignment, the wild man in the cave? Хотите поговорить о поручении, о дикаре в пещере?
“She’s not ready,” the girl who helped with her training tells Jaqen (Tom Wlaschiha) after he gives Arya her assignment. «Она не готова», — сказала помогавшая обучать ее девушка Якену (Том Влачиха), когда он дал Арье поручение.
Reinvented as Lana, the proprietor of an oyster cart, Arya has shucked off her name and her morality as she’s given her first assignment to kill. Выступив в роли Ланы, торговки устрицами, она отбросила свое имя и мораль, готовясь выполнить первое поручение в качестве наемной убийцы.
The most important initiative that has led to greater knowledge and awareness of gender-related differences in the access to health services is the assignment given by the Government to the National Board of Health and Welfare in June 2002. Наиболее важной инициативой, которая привела к повышению уровня знаний и понимания гендерно обусловленных различий в доступе к услугам здравоохранения, являлось поручение правительства Национальному совету по здравоохранению и социальным делам в июне 2002 года.
In the light of this assignment, I undertook a five-day visit to Iraq from 20 to 24 October 2005, prepared for in advance by my dispatch of a delegation from the Secretariat-General headed by Ambassador Ahmed Ben Helli. В свете указанного поручения я совершил пятидневный визит в Ирак с 20 по 24 октября 2005 года, который был заранее подготовлен направленной туда делегацией Генерального секретариата под руководством посла Ахмеда Бен Хелли.
In the case of the special audit of the accounts receivable relating to Heantos activities, the final audit report does not contain management comments relating to the issues raised, or on the three recommendations made, because of the nature of the assignment. Что касается специальной ревизии дебиторской задолженности в связи с деятельностью по проекту «Хеантос», то в окончательном докладе ревизоров не содержится управленческих замечаний, касающихся поднятых вопросов или трех из вынесенных рекомендаций, с учетом характера этого поручения.
According to the evaluation report commissioned by the Ministry of Education and carried out by an international evaluation team under assignment from the Academy of Finland and completed in autumn 2002 (Appendix 5), women's studies in Finland are of a high level and socially significant. По данным доклада об оценке, проведение которой было санкционировано министерством просвещения, а осуществлено международной группой по оценке по поручению Академии Финляндии и завершено осенью 2002 года, исследования по женской проблематике проводятся в Финляндии на высоком уровне и имеют социальную значимость.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!