Примеры употребления "assessment according to quality" в английском

<>
Certain documents, for instance, the last two documents mentioned, were subjected to assessment according to Act No. 244/1992 Coll. Некоторые документы, например два последних из упомянутых выше документов, были подвергнуты оценке на основе положений Закона № 244/1992 Coll.
In contrast, Latin American and Caribbean (LAC) countries have made more concerted efforts over the past years to promote the common understanding on application of benchmarks and indicators in desertification monitoring and assessment according to the synthesis. Напротив, латиноамериканские и карибские страны (ЛАК) в соответствии со сделанным обобщением предприняли в предшествующие годы более согласованные усилия по выработке общего понимания принципа применения критериев и показателей в ходе мониторинга и оценки процесса опустынивания.
The outer surface of the helmet shall be tested for friction assessment according to paragraphs 7.4.1. or 7.4.2. Наружная поверхность шлема должна быть подвергнута испытанию для оценки силы трения в соответствии с пунктами 7.4.1 или 7.4.2.
The Oxford researchers, like Bakamo, noted that twice as many election-related links reposted by French users led to quality news stories as to various junk and fakes. Эксперты из Оксфорда также отметили, что ссылки, которыми делились французские пользователи в два раза чаще приводили к материалам солидных изданий, чем к подделкам и откровенно желтым статьям.
I'll do it according to your instructions. Я это сделаю согласно вашим инструкциям.
If oil rebounds to $70 or $80 a barrel by the end of the year, as a number of forecasters expect, then the demographic impact of the economic downturn will be noticeable but not nearly enough to quality as a “shock.” Если к концу этого года цена на нефть отскочит до 70-80 долларов за баррель, как прогнозируют многие эксперты, тогда влияние экономического спада на демографию будет ощутимым, но не настолько, чтобы называть его «шоком».
According to legend, those woods used to be haunted, so people would avoid entering. По легенде эти леса были населены духами, поэтому люди избегали в них заходить.
Rather, Russia’s economic problems are a broader reflection not only of a distinct slowdown among the usually-robust BRICs but of a much broader and more worrying global slowdown and a “flight to quality” by investors so desperate for security that they are willing to lend the German and American governments money at negative real interest rates (treasuries last week hit their lowest level ever and bunds also flirted with all-time lows). Напротив, они отражают более широкие тенденции - не только ослабление мощных экономик стран БРИК, но и более масштабный и тревожный глобальный спад, а также «бегство в качество» инвесторов, которым настолько нужна безопасность, что они готовы одалживать деньги немецкому и американскому правительствам под отрицательную реальную процентную ставку (ставка по американским казначейским облигациям на прошлой недели упала до исторического минимума, а по германским - вплотную к нему приблизилась).
He lives according to God's laws. Он живёт по Закону Божьему.
Do pay attention to quality. Уделяйте внимание качеству.
We arranged the books according to size. Мы расставили книжки по размеру.
The causes are predominantly lifestyle related: excessive alcohol consumption, smoking, poor diet and exercise, poor access to quality health care and — looming overall — stress born of the perception of low control over one’s life and future. Причины, в основном, имеют отношение к стилю жизни — чрезмерное потребление алкоголя, курение, плохое питание и недостаточная физическая активность, труднодоступность качественной медицины и повсеместный стресс, возникающий в результате осознания невозможности контролировать свою жизнью и будущее.
According to her, he will not go. По её словам, он не пойдет.
Furthermore, due to improved access to quality health care and better living conditions, life spans in rich countries are now much longer than in the developing world. К тому же, благодаря доступности высококвалифицированной медицинской помощи и улучшения условий жизни продолжительность жизни в развитых странах намного больше чем в развивающихся.
According to the weather report, it will snow tonight. Судя по прогнозу, ночью пойдёт снег.
Anyone who believes in the rights of all children to quality education should be troubled by a decision so myopic. Каждый, кто верит в то, что у всех детей есть право на качественное образование, должен быть обеспокоен таким близоруким решением.
According to the Bible, God created the world in six days. Согласно Библии, Бог создал мир за шесть дней.
The dollar’s value has risen particularly high in the last few months, as Trump’s promises to increase government spending, lower business taxes, and cut regulation have inspired a flight to quality by investors. Доллар особенно сильно укрепился за последние несколько месяцев, поскольку обещания Трампа повысить госрасходы, снизить налоги на бизнес и ослабить регулирование вызвали приток средств инвесторов, ищущих качественные активы.
They buried those who had died in battle according to military tradition. Погибших в бою они похоронили по военной традиции.
Of course, people living in remote areas need access to quality health care, without having to navigate rough and dangerous roads that can become virtually inaccessible during some periods of the year. Конечно, людям, живущим в отдалённых районах, нужен доступ к качественному здравоохранению, так чтобы им не надо было ехать по плохим и опасным дорогам, которые часть года являются практически непроходимыми.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!