Примеры употребления "arrayed" в английском

<>
The human and material forces arrayed against Tibet are overwhelming. Человеческие и материальные силы, выстроенные против Тибета, огромны.
While Medvedev's liberal instincts are debatable, the forces arrayed against him not in doubt are: В то время как либеральные инстинкты Медведева спорны, бесспорными являются силы, выстраиваемые против него:
The US cannot impose its will unilaterally, and trying to do so has merely arrayed other powerful countries, including China and Russia, against it. США не могут навязать свою волю в одностороннем порядке, и при этих попытках они просто выстраивают в боевой порядок против себя другие сильные страны, включая Китай и Россию.
While Medvedev’s liberal instincts are debatable, the forces arrayed against him not in doubt are: the Sechin clan, the Cherkessov clan, the siloviki of the military and security services, his rivals who he beat to the top job, and of course, his predecessor and mentor, Putin. В то время как либеральные инстинкты Медведева спорны, бесспорными являются силы, выстраиваемые против него: клан Сечина, клан Черкессова, силовики вооруженных сил и служб безопасности, конкуренты, которых он победил в ходе избирательной кампании и, конечно же, его предшественник и наставник - Путин.
Today, the threats arrayed against Kim appear far less serious than the 6th Corps uprising. Сейчас по сравнению с мятежом 6-го армейского корпуса козни, затеваемые против Ким Чен Ына, похоже, гораздо менее опасны.
The problem of shifting comparisons is even more difficult when these choices are arrayed over time. Проблема подмены сравнений даже сложнее, если альтернативы отдалены во времени.
Ukraine has also arrayed 350 tanks and hundreds of pieces of heavy artillery in the region. Украина также развернула в боевые порядки в этом регионе 350 танков и сотни тяжелых артиллерийских орудий.
In the US, though, there have been strong political forces arrayed against direct redistribution in recent years. В США, однако, существуют политические силы, которые жестко выступают против прямого перераспределения в ближайшее время.
Using advanced statistical and mapping methods, they identified how these various threats are arrayed around the world. Используя усовершенствованные статистические методы и методы картографирования, мы определили, каким образом эти различные угрозы распределены по территории земного шара.
It does, however, possess advanced capabilities — that as currently arrayed — could plausibly challenge the United States and its allies regionally.” Однако Россия обладает современными силами и средствами, которые в их нынешней конфигурации способны бросить серьезный вызов США и их союзникам на региональном уровне».
It has been argued that they also strengthen the forces of nationalism and statism arrayed in Russia against thoroughgoing market reforms. Также существует мнение, что они укрепляют силы национализма и государственности, которые выступают в России против бескомпромиссных рыночных реформ.
Then the groom's father, then the groom, then the family, then the friends - arrayed around the bride like planets around the Sun. Потом отец жениха, потом сам жених, потом семья, друзья - все вращаются вокруг невесты, как планеты вокруг солнца.
It’s the power of crooks and thieves, arrayed against people who lost hope but now are getting some of that hope back again.” Это власть жуликов и воров, которые объединились против народа, который потерял надежду, но теперь может ее снова обрести».
It is the idea most feared by those — from the Vatican to the Taliban — arrayed against modernity, the still vibrant project of the Enlightenment. Этого все еще актуального проекта Просвещения до сих пор боятся многие враги прогресса – от «Талибана» до Ватикана.
Russian forces continue to launch probes and violate the cease-fire agreement; they have substantially reinforced themselves, as have the Ukrainian forces arrayed against them. Российские военные продолжают проводить свои операции и нарушать соглашение о прекращении огня. Они существенно укрепили свои позиции, поскольку украинские войска готовятся к выступлению против них.
New units positioned in the Western Military District may not be arrayed against the Baltics, but they are of course mobile, and likely intended to intervene in Belarus. Пусть новые подразделения, размещенные в западном военном регионе, и не направлены против Балтии, они обладают мобильностью и с высокой вероятностью предназначены для вторжения в Белоруссию.
This policy delayed the recovery from high unemployment, but even that was not enough to rein in the political forces arrayed in favor of supporting the stock market. Эта политика замедлила процесс снижения высокого уровня безработицы, однако даже этого было недостаточно, чтобы осадить политические силы, сплотившиеся в поддержку фондового рынка.
But more importantly, as in time immaterial, the infantry soldier stands at the center of the battlefield and all arms are arrayed around him or her to force the adversary to our will. Но в мире нематериальном важнее другое. Пехотинец находится в центре поля боя, а все оружие выстраивается вокруг него (нее), чтобы принудить противника повиноваться нашей воле.
Indeed, this video, which was uploaded to YouTube on Aug. 10 — a day before the Putin-Barroso phone call — shows lines of white Kamaz trucks bearing the slogan "medical service," arrayed on a military base. А еще есть видео, появившееся на YouTub 10 августа, за день до телефонного разговора Путина и Баррозу. Там показаны ряды белых КамАЗов с надписью «медицинская помощь», которые стоят на военной базе.
Because the Syrian rebels and the Islamic State forces arrayed against the Assad regime have no air force — zero aircraft are at their disposal — just who is supposed to be deterred by Russian anti-aircraft batteries? Поскольку у сирийских повстанцев и формирований «Исламского государства», воюющих против режима Асада, нет военной авиации — у них на вооружении нет ни одного самолета — кого тогда будут сдерживать российские зенитные батареи?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!