Примеры употребления "are supposed" в английском

<>
We are supposed to take off our shoes at the entrance. На входе нам следует снимать обувь.
Passengers are supposed to turn their devices off again as the plane descends to land and not restart them until the plane is on the ground. Пассажиры должны выключить свои устройства снова, когда самолет снижается для посадки, и не включать их, пока самолет не окажется на земле.
How will they coordinate the purchases, which are supposed to be carried out by the national central banks and not the ECB directly? - Как они будут координировать закупки, которые, как предполагается, будет осуществляться национальными центральными банками, а не ЕЦБ напрямую?
The amount of capital that the banks would have to raise is around EUR 130 billion – and if the banks are supposed to increase their lending to the real economy, probably a lot more. Величина капитала, необходимая банкам – 130 миллиардов евро, а если учесть то, что банкам необходимо повысить кредитование реального сектора экономики, то эта сумма намного больше.
To outsiders, it looks as though people who are supposed to be stewarding the Western world are bickering among themselves instead, trying to create major problems for each other out of thin air. Посторонним кажется, что люди, которые должны защищать западный мир, вместо этого ссорятся между собой, пытаясь из ничего создать друг для друга серьезные проблемы.
It's wrong to accept financial support – no matter how it is administered – from a company your journalists are supposed to cover objectively. Принимать финансовую помощь — в какой бы то ни было форме — от компании, деятельность которой вашим журналистам предстоит освещать объективно.
The 70-to-80-meter-long pipes are supposed to sit at an angle to the bottom so that fewer of them are needed. Трубы длиной 70-80 метров будут расположены под углом, так их потребуется меньшее количество.
A cruel warlord from the Dark Ages, a mass murderer who earned the nickname "Terrible," the creator of the modern world's deadliest gun, a czar who helped bring on the Bolshevik revolution with his reactionary intransigence – all of these figures are supposed to define a glorious past and underpin a defiant present. Жестокий военно-феодальный правитель времен раннего средневековья, массовый убийца, заслуживший прозвище «Грозный»; создатель самого смертоносного в мире оружия; царь, который своей реакционной непримиримостью спровоцировал большевистскую революцию — все эти исторические фигуры призваны определять славное прошлое страны и подкреплять ее вызывающее настоящее.
There is a real chance, he said, that the new anti-corruption agency will be filled with Yanukovych-era officials who are no better than the bureaucrats they are supposed to catch. По мнению Шабунина, существует вполне реальная возможность, что штат нового антикоррупционного ведомства заполнят чиновники из эпохи Януковича, которые ничем не лучше тех бюрократов, которых они должны ловить.
The agencies won't buy vulnerabilities to turn them over to Google, Apple or Cisco – the companies themselves are supposed to do this if they're interested in the security of their products. Такие агентства не станут покупать информацию об уязвимостях, чтобы затем передавать ее Google, Apple или Cisco — компаниям, которые должны самостоятельно искать слабые места, если они заинтересованы в защите своих продуктов.
Gazprom's partners are supposed to provide 50% of the construction cost, which will eventually total 9.5 billion euros. Партнеры «Газпрома» должны обеспечить 50% стоимости строительства, которая в конечном итоге составит 9,5 миллиарда евро.
By opening up Russia’s government, by allowing citizens to participate more freely in civic life, and by openly facing up to the crimes of their Soviet predecessors, Russians are supposed to become both healthier and more fecund. Предполагается, что если повысится открытость российского правительства, граждане страны станут свободнее участвовать в общественной жизни, и Россия осознает преступления советских времен, а россияне станут здоровее и плодовитее.
Moreover, all applicants are supposed to resolve any territorial disputes before they are eligible for inclusion. Более того, все кандидаты обязаны урегулировать территориальные споры, прежде чем их можно будет принять в НАТО.
Prices are supposed to tell us what consumers want and don’t want. Цены должны отражать то, какие товары потребители хотят приобретать, а какие — нет.
Although all profits from ticket sales are supposed to go directly to paying staff, actors and stagehands say they are currently working "for applause" since their Ukrainian state salaries were cut off in June. Хотя вся прибыль от продажи билетов должны идти напрямую на зарплаты актерам, они вместе с рабочими сцены говорят о том, что сегодня работают «за аплодисменты», так как выплата украинских государственных зарплат была прекращена в июне.
I still have admiration for the vast majority of police officers, but there is no denying that some are guilty of mistreating the people they are supposed to serve. Я по-прежнему восторгаюсь работой значительного большинства сотрудников полиции, однако нельзя отрицать, что некоторые из них плохо обращаются с теми людьми, которых они и призваны защищать.
Foreign dictators will heighten repression, and populations that are supposed to greet their liberators with flowers will offer up IEDs instead. Зарубежные диктаторы будут усиливать репрессии, а население, которое по идее должно встречать своих освободителей с цветами в руках, будет вместо этого устанавливать самодельные взрывные устройства на их пути.
Liberalism identifies a set of moral objectives — a blueprint that all societies are supposed to follow — but says little about what a liberal state should do if some foreign country or leader refuses to "do the right thing." Либерализм устанавливает некий набор моральных целей, создавая схему, которой должны следовать все общества; но он почти ничего не говорит о том, как должно действовать либеральное государство, если какая-то страна или лидер откажется «поступать правильно».
IF ENLIGHTENED LIBERAL NATIONALISM served the country so well for two centuries, how is it that “nationalism” — including American nationalism — is now frequently identified as the evil that all right-minded Americans are supposed to oppose? Если просвещенный либеральный национализм исправно служил интересам страны в течение двух столетий, как получилось, что «национализм» — в том числе американский национализм — сегодня часто называют злом, которому обязаны противостоять все добропорядочные американцы?
They are supposed to provide insurance against default to bondholders. Предполагается, что они предоставляют гарантию для держателей облигаций.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!