Примеры употребления "appropriate health care service" в английском

<>
The Medical and Public Health Care Service (GGD) is currently developing a new disease registration form for doctors in the Netherlands Antilles that will ensure more accurate data is obtained on various diseases, including HIV infection. Служба медицинской помощи и общественного здравоохранения в настоящее время разрабатывает новый регистрационный формуляр для врачей Нидерландских Антильских островов, который позволит собирать более точные данные о различных заболеваниях, в том числе о ВИЧ-инфицировании.
One of the positive measures which benefits the Roma community worth mentioning is the drawing up and adoption of the “Programme for Children and Youth 2006-2016”, whose objectives within the special programme field of “special social care” include care for children and youths from ethnic communities (Roma), aimed at improving their social position and guaranteeing their social inclusion in the wider society, including through appropriate health care. В качестве одной из позитивных мер в интересах цыганской общины можно упомянуть разработку и принятие " Программы для детей и молодежи на 2006-2016 годы ", в которой в подразделе " специальное социальное попечение " для детей и молодежи из этнических общин (цыган) предусмотрены меры по улучшению их социального положения и гарантии их социальной интеграции в окружающее общество, в том числе путем обеспечения надлежащего здравоохранения.
The MTR noted that dialogue between health care service providers and communities should be improved, and that progress has been slow in improving the quality of health services. В рамках ССО было отмечено, что необходимо активизировать диалог между учреждениями, предоставляющими медицинские услуги, и общинами и что качество услуг в области здравоохранения растет медленными темпами.
The right to health includes the right to timely and appropriate health care, as well as to the underlying determinants of health, such as safe drinking water and adequate food and sanitation. Право на здоровье включает в себя право на своевременные и адекватные услуги в области здравоохранения, а также на такие основополагающие предпосылки здоровья, как доступ к безопасной питьевой воде, достаточное снабжение продовольствием и адекватные санитарные услуги100.
It highlights the need for time-bound programmes for establishing a network of a comprehensive primary health care service, extension and health education, mediation through health volunteers, establishment of a referral system and encouraging private initiative for providing health care facilities. В ней подчеркивается важность принятия предусматривающих конкретные сроки программ по созданию всеобъемлющей сети служб первичной медицинской помощи, санитарному просвещению и повышению информированности населения в вопросах здоровья, вовлечению в работу добровольцев, создания системы консультационных центров, а также стимулирования частных инициатив в сфере предоставления медицинских услуг.
The challenge remains to safeguard the rights of these children — including through birth registration, the provision of mobile, culturally appropriate health care or other services in remote locations, and bilingual and intercultural education systems. Задача по-прежнему заключается в гарантировании осуществления прав этих детей, в том числе посредством регистрации рождения, предоставлением мобильной и учитывающей культурной особенности медицинской помощи или других услуг в отдаленных населенных пунктах и создания двуязычных и межкультурных систем образования.
Prevention of mother-to-child transmission of HIV/AIDS is an integral part of the national antenatal care and delivery programme, with free health care service coverage for pregnant women and children below 18 years once they have registered under the national health insurance scheme. Предотвращение передачи ВИЧ/СПИДа от матери ребенку является неотъемлемой частью национальной программы дородового ухода и родовспоможения, которая предусматривает бесплатные медицинские услуги для беременных женщин и детей младше 18 лет, если они зарегистрированы для участия в национальной программе медицинского страхования.
The right to health is an inclusive right, extending not only to timely and appropriate health care, but also to the underlying determinants of health, such as access to safe and potable water and adequate sanitation, healthy occupational and environmental conditions, and access to health-related education and information, including on sexual and reproductive health. Право на здоровье является комплексным правом, сфера действия которого распространяется не только на своевременную и надлежащую медицинскую помощь, но и на основополагающие предпосылки здоровья, такие, как доступ к безопасной питьевой воде и адекватным санитарным условиям, безопасные и здоровые условия труда и здоровая окружающая среда, а также доступ к информационно-пропагандистским мероприятиям в области здоровья, в том числе по вопросам полового и репродуктивного здоровья11.
Overhaul of health care service sector funding mechanisms through the introduction of a system of compulsory health insurance (the system went into effect in September 2005), development of a system of medical assistance for low-income persons, and more effective cost recovery for public outlays on health care services; реформа механизмов финансирования сектора здравоохранения на основе учреждения системы обязательного страхования от болезней, которая была введена в действие в сентябре 2005 года, создание системы оказания медицинской помощи экономически уязвимым лицам и увеличение объема средств для покрытия расходов за счет государственных пособий на медицинское обслуживание;
“Noting with grave concern that persons with disabilities are subject to multiple or aggravated forms of discrimination, and recognizing the critical need to address the negative impact of poverty affecting the majority of persons with disabilities, who continue to be excluded from the benefits of development, such as education and access to gainful and productive employment and decent work as well as appropriate health care and accessible social services, с глубокой обеспокоенностью отмечая, что инвалиды подвергаются дискриминации во множественных и жестоких формах, и признавая крайнюю необходимость устранить негативное воздействие нищеты, сказывающейся на положении большинства инвалидов, которые по-прежнему лишены возможности пользоваться такими благами развития, как образование и доступ к оплачиваемой и производительной занятости и достойной работе, а также надлежащие услуги по охране здоровья и доступные социальные услуги,
The Prisons (Amendment) Act No. 16 of 2004 which provides for the establishment of a Health Care Service within prisons; the release of prisoners on parole by the Commissioner of Prisons on the recommendation of the Parole Board, and the discharge from prison of any terminally ill prisoner upon approval of the Minister; Закон № 16 от 2004 года о поправках к Закону о тюрьмах, который предусматривает создание медицинских пунктов в пенитенциарных учреждениях; условно-досрочное освобождение заключенных Уполномоченным по делам тюрем по рекомендации Совета по условно-досрочному освобождению, а также освобождение из-под стражи любого неизлечимо больного заключенного с санкции министра;
Adopt and promote a holistic approach to respond to all forms of violence and abuse against girls and women of all ages, including girls and women with disabilities, as well as vulnerable and marginalized women and girls in order to address their diverse needs, including education, provision of appropriate health care and services and basic social services; для принятия и содействия применению целостного подхода к реагированию на все формы насилия в отношении девочек и женщин всех возрастов и жесткого обращения с ними, включая девочек и женщин-инвалидов, а также женщин и девочек, представляющих уязвимые и маргинализированные группы, в целях удовлетворения их разнообразных потребностей, в том числе в образовании, оказании надлежащих услуг по охране здоровья и основных социальных услугах;
In 1998, there were three primary health care service and teaching units established on a pilot basis at three sites in the Province. В 1998 году существовало три службы первичной медико-санитарной помощи, а в трех населенных пунктах провинции были созданы экспериментальные группы обучения.
Support from the Central Emergency Response Fund in those emergencies further facilitated the provision of necessary maternal care, the implementation of HIV prevention and the provision of appropriate health care and social support for victims of sexual violence and abuse. Поддержка со стороны Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации в этих чрезвычайных ситуациях также облегчила обеспечение необходимого ухода за матерями, осуществление мер по предотвращению ВИЧ и обеспечение надлежащего здравоохранения и социальной поддержки жертв сексуального насилия и надругательств.
In addition, amendments were made to the Patients Act and to the Act on Social Welfare and Health Care Service Fees. Кроме того, были внесены поправки в Закон о пациентах и в Закон о социальном обеспечении и плате за медицинское обслуживание.
In addition, in its general comment No. 14 (2000) on the right to the highest attainable standard of health, the Committee on Economic, Social and Cultural Rights explained that the right to health is “an inclusive right extending not only to timely and appropriate health care but also to the underlying determinants of health, such as access to safe and potable water and adequate sanitation”. Кроме того, в своем замечании общего порядка № 14 (2000) по вопросу о праве на наивысший достижимый уровень здоровья Комитет по экономическим, социальным и культурным правам пояснил, что право на здоровье " включает не только право на своевременные и адекватные услуги в области здравоохранения, но и на такие основополагающие предпосылки здоровья, как доступ к безопасной питьевой воде и адекватным санитарным услугам ".
June 2006: an agreement may be concluded under certain conditions between the Committee of Insurance of the health care service of INAMI and specialized facilities, according to the terms of which mandatory healthcare insurance will cover adjuvant and/or neo-adjuvant treatment with Herceptin for beneficiaries that have contracted breast cancer. Июнь 2006 года: Комитет страхования Службы медицинского обслуживания Национального института страхования на случай заболевания и инвалидности получил право заключать договор со специализированными центрами, на основании которого в рамках обязательного медицинского страхования осуществляется финансирование адъювантного и/или неадъювантного лечения герсептином женщин, больных раком молочных железы.
access to appropriate health care, including information, advice, and services related to family planning; на доступ к соответствующему медицинскому обслуживанию, включая информацию, консультации и обслуживание по вопросам планирования размера семьи;
Along with specific law provisions, with the support of funds provided to Regions and Local entities under Law 285/97 on Children Rights, more than 300 facilities have been activated by initiative of the Ministry for Equal Opportunities, with the continuous field activity of social and health care service providers and NGOs, especially those dealing with child violence and abuse within the household. Наряду со специальными правовыми нормами, предоставлением областям и местным властям финансовых средств в соответствии с Законом 285/97 о правах детей, по инициативе Министерства по проблемам равноправия было открыто более 300 центров, на местах осуществлялась непрерывная работа по предоставлению социальных услуг и медицинского обслуживания и активно действовали НПО, особенно те из них, которые занимаются проблемами насилия, жестокого обращения в семье в отношении детей.
There appears to be a general lack of knowledge among men and women of all age groups as to the various causes of STDs, risks associated with certain sexual behaviour, and appropriate health interventions to take when confronted by specific symptoms of disease. Как представляется, и мужчины, и женщины независимо от возраста почти ничего не знают о различных причинах БППП, рисках, связанных с некоторыми видами сексуального поведения, и мерах по охране здоровья, которые следует принять в случае появления конкретных симптомов заболевания.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!