Примеры употребления "apprehended" в английском

<>
One person has been apprehended, tried and convicted. Один человек был арестован, предан суду и осужден.
Chapter 24, Section 9 of the Code of Judicial Procedure provides that when a person is apprehended or arrested he or she shall be informed of the offence for which he is suspected and the grounds for the deprivation of his liberty. Согласно статье 9 главы 24 Уголовно-процессуального кодекса при задержании или аресте лицо, которое задерживается или арестовывается, информируется о том, в совершении какого правонарушения оно подозревается, и об основаниях для лишения свободы.
Even if these accused are apprehended, the International Criminal Tribunal for Rwanda does not propose to prosecute all of them by December 2008. Даже если эти обвиняемые будут арестованы, Международный уголовный трибунал по Руанде предлагает не начинать судебные процессы над всеми из них к декабрю 2008 года.
A cartoonist who mocked former commander Igor Strelkov was apprehended and tortured; only his girlfriend’s connections with some policemen close to the DPR got him released. Художника, нарисовавшего карикатуру на бывшего командира повстанцев Игоря Стрелкова, арестовали и подвергли пыткам. Его освобождения удалось добиться только благодаря тому, что его девушка была знакома с некоторыми из милиционеров, пошедших на службу ДНР.
After U.S. border patrol apprehended nearly 63,000 unaccompanied minors at the country's southwest border this year, immigration reform surfaced once again - this time as a women's issue. После того, как пограничная служба США арестовала около 63000 несовершеннолетних без сопровождения на юго-западной границе страны в этом году, иммиграционная реформа снова вышла на поверхность - на этот раз как проблема женщин.
On the day after the last attempted coup d'état, on 23 July 2001 and the following days, numerous civilians and members of the military suspected of involvement in the plot were apprehended by the forces of law and order. На следующий день после последней попытки государственного переворота (23 июля 2001 года) и в последующие дни по подозрению в участии в заговоре силами охраны порядка было арестовано много гражданских лиц и военнослужащих.
Last week, Turkish security forces apprehended three individuals linked to Al Qaida who had travelled from Afghanistan, through Iran, to Turkey, and who intended, had they not been arrested, to continue on to Lebanon and into Israel to carry out a terrorist attack in an Israeli city. На прошлой неделе турецкие силы безопасности задержали трех человек, которые связаны с «Аль-Каидой» и путешествовали из Афганистана через Иран в Турцию и которые намеревались — если бы они не были арестованы — продолжить свой путь в Ливан, а затем в Израиль для осуществления террористического нападения в одном из израильских городов.
It is my firm conviction that the goal of a sustainable State of Bosnia and Herzegovina, as well as lasting peace and stability in the region, cannot be achieved until the major fugitives — above all, Karadzic and Mladic — are apprehended and brought to justice before the ICTY. Я твердо убежден в том, что цель создания самодостаточного государства Босния и Герцеговина, а также установления прочного мира и стабильности в регионе не может быть достигнута до тех пор, пока главные лица, скрывающиеся от правосудия, и прежде всего Караджич и Младич, не будут арестованы и привлечены к судебной ответственности МТБЮ.
“The Israeli human rights organization B'Tselem published a report on the degrading practices to which Palestinian workers in Israel are subjected by Israeli soldiers at the Erez crossing point, where soldiers carry out acts of violence against workers, who are, for example, beaten, apprehended, insulted and kept waiting under the burning rays of the sun. Израильская гуманитарная организация «Б'Целем» опубликовала доклад об унизительной практике, применяемой израильскими солдатами на контрольно-пропускном пункте Эрец в отношении палестинских рабочих в Израиле и, в частности, о применении солдатами насилия в отношении рабочих, которых, например, избивают, арестовывают, оскорбляют и заставляют ждать под палящими лучами солнца.
If the ship is navigating exclusively within that territorial sea, its route will not have taken it outside the latter, and the perpetrator is apprehended in the territory of the State in whose territorial sea the offence is committed, article 4 of the 1988 Convention will prevent the application of that Convention, but not the Terrorist Bombings Convention. Если маршрут этого судна пролегал исключительно в пределах указанного территориального моря и судно не выходило из него и если исполнитель преступления арестован в пределах территории государства, в территориальном море которого было совершено преступление, в этом случае статья 4 Конвенции 1988 года исключает ее применение, но не исключает применение Конвенции о бомбовом терроризме.
The policeman has also the right to place into the cells at the Police Corps department a person apprehended, arrested upon an arrest warrant, received by the police to make procedural steps in pre-trial detention, while serving the sentence of deprivation of liberty or which should be transferred into pre-trial custody or sentence of deprivation of liberty. Кроме того, полицейский может поместить в камеру, находящуюся в полицейском участке, лицо, которое было задержано, арестовано по ордеру на арест, доставлено в полицию для осуществления процессуальных действий в ходе предварительного заключения, при отбывании наказания в виде лишения свободы, а также лицо, которое должно быть переведено в место предварительного заключения или исполнения приговора к лишению свободы.
“Any alien who outside the territory of the Republic, whether as a principal offender or an accomplice, commits a serious or less serious offence that is prejudicial to State security, forges the State seal or counterfeits the national currency may be prosecuted and brought to trial in accordance with the provisions of Tunisian law if he is apprehended in Tunisia or the Government obtains his extradition.” «Любой иностранец, который за пределами территории Республики совершает — либо как основной участник, либо как соучастник — серьезное или менее серьезное правонарушение, наносящее ущерб безопасности государства, подделывает государственную печать или денежные знаки, может быть подвергнут судебному преследованию и предстать перед судом в соответствии с положениями законодательства Туниса, если он арестован в Тунисе или если правительство добивается его экстрадиции».
If Flambeau makes an appearance, we'll be there to apprehend him, and you won't be anywhere in sight. Если Фламбо предпримет вылазку, мы его арестуем, и вас не должно быть поблизости.
The Committee notes that the United States authorities apprehend significant numbers of persons who attempt to enter the country without lawful authority. Комитет отмечает, что власти Соединенных Штатов арестовали большое число лиц, которые пытались незаконно проникнуть в страну.
It is Malaysia's earnest hope that the reform process will address deficiencies in the system, which up to now has not been able to apprehend the major indicted war criminals still at large, particularly Radovan Karadzić and Ratko Mladić. Малайзия искренне надеется на то, что процесс реформ позволит устранить недостатки в системе, которые до настоящего времени не позволяли арестовать основных военных преступников, все еще остающихся на свободе, в частности, Радована Караджича и Ратко Младича.
The failure to apprehend 30 publicly indicted perpetrators, including major indicted war criminals, will have serious implications for the process of healing the wounds of the violent conflict and bringing about reconciliation and lasting peace among the ethnic communities in Bosnia and Herzegovina. Если 30 публично обвиняемых преступников, в том числе крупнейшие обвиняемые военные преступники, арестованы не будут, это будет иметь серьезные отрицательные последствия для процесса заживления нанесенных жестоким конфликтом ран и достижения примирения и прочного мира между этническими общинами Боснии и Герцеговины.
It is crucial that States, especially those in the former Yugoslavia, cooperate fully so that the remaining high-level fugitives, in particular Ratko Mladić and Radovan Karadžić, are apprehended and tried before the Tribunal. Крайне важно, чтобы государства, особенно государства на территории бывшей Югославии, в полной мере сотрудничали с тем, чтобы высокопоставленные лица, скрывающиеся от правосудия, в частности Ратко Младич и Радован Караджич, были задержаны и преданы суду в Трибунале.
The killers have never been apprehended. Убийц так и не нашли.
We apprehended this wretch skulking outside by the gate. Мы поймали этого негодяя, когда он прятался у ворот.
The perpetrators — usually youth — are rarely apprehended (a priority). Виновные лица, обычно подростки, задерживаются редко (приоритет).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!