Примеры употребления "applying to" в английском

<>
France is simply applying to EU rules its engrained habit of viewing its own culture as exceptional. Франция просто относится к правилам ЕС с позиций прочно укоренившейся привычки считать свою культуру исключительной.
Once in place, the Convention would reduce costs arising from the existence of a variety of different customs and practices applying to contracts for the international carriage of goods. Когда Конвенция будет принята, она позволит минимизировать издержки, возникавшие в связи с наличием разных обычаев и правил, применявшихся к выполнению договоров международной перевозки грузов.
We are applying to you for information about this firm. Мы обращаемся к Вам за информацией об этой фирме.
Some suggest that this is yet another example of Western institutions applying to Africa principles that they don't apply to themselves. Некоторые утверждают, что это ещё один пример применения Западными институтами к Африке принципов, которые к себе самим они не применяют.
These schools met the criteria for acceptance, and demonstrated that they could meet requirements applying to all maintained schools. Эти школы соответствовали всем необходимым критериям, и было доказано, что они будут отвечать требованиям, действующим в отношении всех субсидируемых школ.
The fact that the substantive secured transactions law of a State might not apply to those other transactions should not preclude the State from applying to those transactions the conflict-of-laws rules applicable to security rights. Тот факт, что материально-правовые нормы государства, регулирующие обеспеченные сделки, могут не применяться к этим другим сделкам, не означает, что данное государство не может применять к этим сделкам нормы коллизионного права, применимые к обеспеченным сделкам.
We are applying to you for information about this company. Мы обращаемся к Вам за информацией об этой компании.
In addition to applying to investments both in the pre- and post-establishment phases, these BITs include commitments on certain issues often not covered by treaties based on the " admission " model, such as performance requirements, top managerial personnel, and, more recently, transparency. В дополнение к применению положений этих ДИД к инвестициям на этапе как до, так и после обоснования в стране, они содержат обязательства по определенным аспектам, которые нередко не охватываются договорами, основанными на модели " допуска ", таким, как требования к показателям хозяйственной деятельности, высшее управленческое звено, а в последнее время и транспарентность.
False origin: a scheme employed in order to take unwarranted advantage of preferential regimes applying to certain products and tariff quotas. Фиктивное происхождение: схема получения незаконным путем выгоды от преференциальных режимов, действующих в отношении некоторых товаров, и от тарифных квот.
Under article 12.1, the law applying to the contract between the assignor and the assignee under the Rome Convention governs the “mutual obligations of assignor and assignee under a voluntary assignment of a right against another person”. Согласно статье 12.1, право, применяемое к договору между цедентом и цессионарием в соответствии с Римской конвенцией, определяет " взаимные обязательства цедента и цессионария в рамках добровольной уступки материального интереса, причитающегося с третьего лица ".
The Law covers both the public and private sectors and safeguards the rights of any person applying to any healthcare service provider or any medical institution. Закон охватывает государственный и частный секторы и гарантирует права любого лица, обращающегося к какому-либо поставщику здравоохранения услуг или в какое-либо медицинское учреждение.
According to paragraph 2 of the said article, a person who meets the conditions established in this law, article 1 (1), subparagraphs 1, 2 or 3, may be restored Lithuanian citizenship upon such person's application without applying to the person conditions of naturalization. Согласно пункту 2 данной статьи лицу, которое отвечает условиям, предусмотренным в подпунктах 1, 2 или 3 статьи 1 (1) этого Закона, на основании его заявления может быть восстановлено литовское гражданство без применения к этому лицу условий натурализации.
They will also be subject to a special managed reassignment programme applying to language staff serving at the main duty stations and in the regional commissions; В отношении таких сотрудников также будет применяться особая программа регулируемых назначений, действующая для сотрудников языковых служб, работающих в основных местах службы и региональных комиссиях;
Recalling another tragic event related to transport, the Gotthard tunnel accident, he noted that draft recommendations to improve safety in tunnels had been prepared by the Ad hoc Multi-disciplinary Group of Experts and mentioned those applying to road vehicles. Упомянув о другом трагическом событии, связанном с транспортом, которое произошло в Сен-Готардском туннеле, он отметил, что Специальная многопрофильная группа экспертов по безопасности в туннелях подготовила проект рекомендаций по повышению безопасности в туннелях, и сослался на те рекомендации, которые применяются к автотранспортным средствам.
India this year joined Pakistan and Iran in applying to be a full member, and Afghanistan has asked for observer status, according to Russia’s foreign minister. Индия в этом году присоединились к Пакистану и Ирану, обратившихся за получением статуса полноправного членства, а Афганистан попросил о предоставлении статуса наблюдателя, о чем сообщил министр иностранных дел России.
As far as the scope of the draft articles was concerned, it was essential to clarify the rules applying to transboundary aquifers which were hydraulically connected with international watercourses, since, as the draft articles stood, those aquifer systems would be subject to both the provisions of the 1997 Convention on the Law of Non-navigational Uses of International Watercourses and the draft articles. В том что касается сферы применения рассматриваемых статей, важно разъяснить нормы, которые применяются к трансграничным водоносным горизонтам, гидравлически связанным с международными водотоками, поскольку, как это следует из проектов статей в их нынешнем виде, на системы таких водоносных горизонтов будут распространяться положения Конвенции о праве несудоходных видов использования международных водотоков 1997 года и одновременно положения рассматриваемых проектов статей.
National and international emission standards applying to mobile sources and their fuels, as well as to technical developments with respect to annex VII of the Protocol, were reviewed. Были рассмотрены национальные и международные стандарты выбросов, применяемых к подвижным источникам и их топливам, а также технические достижения в отношении приложения VII к Протоколу.
This approach of dividing the range of engines covered by the regulation into discreet categories and defining emissions standards in consideration of the technological capability and specific constraints applying to individual categories, is applied for non-road engine emissions legislation. Такой подход, основанный на классификации двигателей по отдельным категориям и определении предельных значений выбросов с учетом технологических возможностей и конкретных ограничений, применяемых к индивидуальным категориям, используется в законодательстве, касающемся выбросов из двигателей недорожных транспортных средств.
Earlier this year, the party's treasurer Wallerand de Saint-Just said the National Front was applying to Russian banks for more funding, since French banks were still refusing it credit. В начале нынешнего года казначей партии Валеран де Сен Жюст отметил, что Национальный фронт обращался к российским банкам за новой помощью, потому что французские банки многократно отказывали им в кредите.
Article 4 of this Regulation sets out the conditions for applying measures to freeze funds and other financial resources. Статья 4 указанного Постановления касается условий применения мер по блокированию средств и других финансовых ресурсов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!